Только увидела.
Это помогает понять логику языка.
Ага. Логику английского языка.

Я имела в виду именно эту конструкцию:
Quote Originally Posted by Zaya
N: У меня есть - I have
G: У меня нет - I have no
Начинающим будет проще, если они будут воспринимать все три слова как единое целое
"Я [вспомогат. глаг. иметь] написал [одно] письмо"
Если б я такое увидела, то подумала бы, что от меня требуется поставить глагол "иметь" в соответствующую форму. ))) И, кстати, если постоянно переводить артикли (как "одно" или "это"), то иностранцы так и начнут по-русски говорить, обязательно вставляя вместо a одно (один, одну, одна...), а вместо the — это (этот, эту, эта...). Были случаи. К тому же такие вставки очень перегружают текст, заставляя человека постоянно делать пословный перевод с английского, за ними просто-напросто не видно русского предложения. Думаю, достаточно в первом уроке упомянуть, что в русском языке артиклей нет. Да и проще это, чем везде потом в скобках чего-то добавлять.

Впрочем, дело ваше.