Я догадывалась, но написала, чтоб никто иначе не понял.)Quote:
Originally Posted by Оля
Printable View
Я догадывалась, но написала, чтоб никто иначе не понял.)Quote:
Originally Posted by Оля
Я просто хотел подчеркнуть, что я сделал ошибку и что глагол пишеться "лазить" (через И) а не "лазать" (через А, как я первоначально написал). Я не говорил об ударении.Quote:
Originally Posted by Zaya
Ну кажется, что и "лазать" и "лазить" возможно.
Уже объяснила.
Глагол пишется и через И, и через А.Quote:
Originally Posted by TATY
"Лазать" тоже правильно, и я исправила на "лазать" (а не на "лазить") только потому, что так надо было вносить меньше исправлений в твой пост (у тебя было написано "лезать").
Не "кажется", а точно.Quote:
Originally Posted by TATY
What do the red letters mean?Quote:
Originally Posted by Оля
Corrections.Quote:
Originally Posted by Platinum
Except sometimes, the corrections (with the red letters) are the same as the original post.Quote:
Originally Posted by Lampada
The original post was edited. There were "плывать", "плывают", "по бассейну", "лезать / лезть" in the original post...Quote:
Originally Posted by Platinum
Note this phrase's arrival in the bottom of the original post. TATY wisely corrected the errors according to Oля's fair advice.Quote:
Last edited by TATY on Tue Oct 23, 2007 12:04 am; edited 2 times in total
It's [типа typo] the unspoken rule.
the post has been stonewashed under control of KV. Thank you for your help!
:D
Ooohhhh!!! Okay, now I feel dumb. Thanks for the explanation.Quote:
Originally Posted by Оля
Ничего страшного. Думаю, ты не первый, кто сразу не разобрался, в чём дело. :wink:Quote:
Ooohhhh!!! Okay, now I feel dumb. Thanks for the explanation.
Who is this Ola fellow? He must be very well-versed in Russian, since he hasn't posted a single post yet! :PQuote:
Originally Posted by Leof
:P Ola is Оля! You understood me very well. :P :D
By the way, I don't like the spelling (and the pronunciation :evil: ) Olya.
If you don't like Olya, what is your preferred transliterated name?Quote:
Originally Posted by Оля
I must admit the 'y' is a bit tacky.
Well... "Olia" is not bad. :)Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
"Ola" too.
The best variant is Оля, of course! :D
[quote=Оля]Well... "Olia" is not bad. :)Quote:
Originally Posted by "kalinka_vinnie":399me84f
"Ola" too.
The best variant is Оля, of course! :D[/quote:399me84f]
Hm, Ola is actually a male name in Norwegian (and sounds like hello in Spanish) and in America Olya is a perfrectly normal way to spell and pronounce the Russian Оля. In fact, presented with the two words Olya and Olia, Americans (and Brits?) will pronounce your name more correctly with Olya...
I wonder why you don't like the y! Yeltsin didn't seem to have a problem, neither did Yugoslavia! :lol:
В словах "Ельцин", "Югославия" происутствует звук "й". В моем имени его нет.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
[quote=kalinka_vinnie][quote="Оля":1kde7bde]Well... "Olia" is not bad. :)Quote:
Originally Posted by "kalinka_vinnie":1kde7bde
"Ola" too.
The best variant is Оля, of course! :D[/quote:1kde7bde]
Hm, Ola is actually a male name in Norwegian (and sounds like hello in Spanish) and in America Olya is a perfrectly normal way to spell and pronounce the Russian Оля. In fact, presented with the two words Olya and Olia, Americans (and Brits?) will pronounce your name more correctly with Olya...
I wonder why you don't like the y! Yeltsin didn't seem to have a problem, neither did Yugoslavia! :lol:[/quote:1kde7bde]
When Е Я Ю Ё are at the beginning of the word they begin with a Й sound, so a Y is perfectly fine.
After consonants they palatise the consonant, so a Y isn't 100% accurate. It's the best English can do though.
Unless Oля want to be Ol'a.
Ola actually sounds closer to Russian Оля than an English speaker would prounce Olya or Olia.
Yugoslavia in Croatian and Serbian (latin script) is Jugoslavija and in Serbian Cyrillic Jугославиjа