Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast
Results 61 to 80 of 81

Thread: Princeton Course Questions

  1. #61
    Почётный участник Sergey_'s Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    somewhere over the rainbow
    Posts
    130
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Marcus View Post
    1. Одна из моих друзей играет на скрипке.
    hmm i'd say Один из моих друзей even when speaking about female.

  2. #62
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Sergey_ View Post
    hmm i'd say Один из моих друзей even when speaking about female.
    Одна моя подруга играет на скрипке.
    Send me a PM if you need me.

  3. #63
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Sergey_ View Post
    hmm i'd say Один из моих друзей even when speaking about female.
    Да, я думаю, что это правильно. Друг - друзья, подруга - подруги.

    "Входя в состав подлежащего, оборот ОДИН ИЗ/ОДНА ИЗ должен согласовываться в роде с существительным:
    Один из знаменитых модельеров Коко Шанель (так как слово модельер мужского рода)."

  4. #64
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Семьдесят девятый урок

    Упражнение 1.
    1. Вера купила ту же самую книгу, что и я.
    Vera bought the same book as me.
    2. Мы сели на тот же самый автобус, что и твоя тётя.
    We sat on the same bus as your aunt.
    3. Он взял не тот зонт.
    He took the wrong umbrella.
    4. Мы говорили о том же французском певцe, что и вы говили вчера.
    We were talking about the same singer that you were talking about yesterday.

    Упражнение 2
    1. Можно здесь курить? – Нет, не можно.
    Is smoking permitted here? – No, it is forbidden.
    2. Я могу задать тебе вопрос?
    Can I ask you a question?
    3. Ты умеешь стоить на голове?
    Can you stand on your head?
    4. Нельзя взрослых поверить.
    One should not (cannot) believe adults.
    5. Я люблю то, что ты купила.
    I like what (= that which) you bought.
    6. Тебе нельзя открывать дверь.
    You can’t open the door.

  5. #65
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Jarldite View Post
    Семьдесят девятый урок

    Упражнение 1.
    1. Вера купила ту же самую книгу, что и я.
    Vera bought the same book as me.
    2. Мы сели на тот же самый автобус, что и твоя тётя.
    We sat on the same bus as your aunt.
    3. Он взял не тот зонт.
    He took the wrong umbrella.
    4. Мы говорили о том же французском певцe, что и вы говорили вчера.
    We were talking about the same singer that you were talking about yesterday.

    Упражнение 2
    1. Можно здесь курить? – Нет, нельзя.
    Is smoking permitted here? – No, it is forbidden.
    2. Я могу задать тебе вопрос? (Можно задать тебе вопрос?)
    Can I ask you a question?
    3. Ты умеешь стоять на голове?
    Can you stand on your head?
    4. Нельзя верить взрослым.
    One should not (cannot) believe adults.
    5. Мне нравится то, что ты купила.
    I like what (= that which) you bought.
    6. Тебе нельзя открывать дверь.
    You can’t open the door.
    The last sentence is absolutely correct but ambigous. Я могу задать тебе вопрос? - правильно, но можно... говорят чаще.

  6. #66
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Спасибо!

  7. #67
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Восемьдесят второй урок
    Using водить/вести - возить/везти – носить/нести
    Non-determined/determined

    Упражнение 1

    1. Куда ты сейчас носишь эту книгу.
    2. Куда вы возили детей в субботу?
    3. Лиза водила сына к врачу, когда встретила Мишу.
    4. Мы их весь день водили по городу.
    5. Паши нет дома. Он возит Машу домой.
    6. Вчера Миша водил детей в зоопарк.
    7. Вера почему-то всегда несёт очень тяжёлый рюкзак.
    8. Когда Нина водила собаку домой, она упала и сломала ногу.
    9. Мать будет водить детей в школу каждое утро.
    10. Куда ты ведёшь эту лошадь?
    11. Позвони мне из машины когда ты будешь везти Машу в Нью-Йорк.
    12. Кто вас возит в школу?
    13. Я не хочу везти его в аэропорт.
    14. Лены нет дома. Она несла книгу в библиотеку.
    15. Куда он ведёт этот телевизор?
    Упражнение 2
    1. Куда она несёт этого кота?
    2. Мать весь день носит ребёнка на спине.
    3. Раньше Маша часто водила детей на концерты.
    4. Маша сегодня водила сына на концерт.
    5. Когда мы их возили домой, начался снег.
    6. Я буду возти детей в школу каждое утро в семь.
    7. Куда он несёт этот принтер.
    8. Они нас вчера возили в музей.
    9. Она несла вазу на кухню, когда муж вдруг открыла дверь.
    10. Миши нет дома. Он повез бабушку в магазин.

    Is it common to use водить/вести instead оf возить/везти at all times except when a car or faraway place is mentioned?

  8. #68
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    SLA105

    Второй урок

    Упражнение 3

    1. Он ни черта не знает о американском историе.
    He doesn’t know squat about American history.
    2. Вера, ты сходила с ума?
    Vera, are you crazy?
    3. Я не привык рано вставать.
    I’m not used to getting up early.
    4. + Что хорошего? – Не спрашивай. Мой сосед без конца крутит этот дурацкий диск Эминема.
    + What’s the good word? – Don’t ask. My roommate keeps playing that idiotic Eminem disk.

  9. #69
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Jarldite View Post
    SLA105

    Второй урок

    Упражнение 3
    1. Он ни черта не знает о американском историе.
    He doesn’t know squat about American history.
    Он ни черта не смыслит в американской истории (i.e. "doesn't understand a bit")
    or
    Он ни черта не знает об истории Америки.
    2. Вера, ты сходила с ума?
    Vera, are you crazy?
    You variant means "Vera, had it happened to you to be crazy?"
    Just use " Вера, ты с ума сошла?" instead.

    Otherwise you got them right.

  10. #70
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Sweet thanks man!

  11. #71
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Седьмой урок

    Упражнение 4 - Переведите на русский

    1. Я терпеть не могу таких навежественных людей, как наш профессор русского языка.
    I can’t stand (such) ignorant people like our Russian professor.
    2. Вы читали «Войну и мир»?
    Have your read War and Peace?
    3. Вера до дня смотрит на себя в зеркале. Он такая самоуверенная.
    Vera looks at herself in the mirror all day. She is such an egomaniac.

  12. #72
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Jarldite View Post
    Седьмой урок

    Упражнение 4 - Переведите на русский

    1. Я терпеть не могу таких навежественных людей, как наш профессор русского языка.
    I can’t stand (such) ignorant people like our Russian professor.
    2. Вы читали «Войну и мир»?
    Have your read War and Peace?
    3. Вера до дня смотрит на себя в зеркале. Он такая самоуверенная.
    Vera looks at herself in the mirror all day. She is such an egomaniac.
    Не "профессор русского языка", а "преподаватель русского языка".
    Не "до дня", а "весь день".

  13. #73
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Спасибо

  14. #74
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Восьмой урок

    Упражнение 2 - Переведите на русский

    1. Он всегда суёт свой нос в мои дела.
    He always sticks hit nose into my affairs.
    2. Мой сосед работает в университетском магазине.
    My roommate works in the university store.
    3. Управление борется с преступлением.
    The government is struggling with crime.

  15. #75
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Двенадцатый урок

    Упражнение 1 – Переведите песню и стихотворение на английский

    Булат Окуджава
    1. Мне в моем метро
    2. никогда не тесно,
    3. потому что с детства
    4. оно как песня,
    5. где вместо припева:
    6. «Стойте справа! Проходите слева!»
    7. Порядок вечен, порядок свят –
    8. Те, что справа, стоят, стоят.
    9. Но те, что идут, всегда должны
    10. держаться левой стороны.

    1. To me, in my metro
    2. it is never crowded,
    3. because from childhood,
    4. the metro like a song,
    5. where instead of a chorus:
    6. “stand to the right! Pass to the left!”
    7. Eternal order, holy order –
    8. Those who are to the right stand, stand.
    9. But those who go always must
    10. keep to the left side.

    Фёлор Иванович Тютчев

    1. Умом Россию не понять,
    2. Аршином общым не измерить; общий
    3. У ней особенная стать –
    4. В Россию можно только верить.

    1. One cannot grasp Russia with one’s mind,
    2. it is impossible to measure her with an ordinary yardstick;
    3. She has a distinct shape –
    4. One can only believe in Russia.

    Упражнение 2

    1. They felt/were cramped in such a small room.
    Им было тесно в таком маленьком комнате.
    2. I had a very happy childhood.
    Мне было очень весело детство.
    3. We just can’t take (measure) the temperature of that elephant.
    Нам не возможно взять температуру этого слона.
    4. He ordered vodka instead of milk.
    Он заказал водку вместо молока.
    5. She complains eternally.
    Она без конца жалуется
    6. One should think with one’s head and not one’s heart.
    Надо думать головой, а не сердцем.

    Упражнение 3

    1. Do you believe in God?
    Ты веришь в бога?
    2. Whom do you (not) trust and why?
    Кому и зачем ты не веришь?
    3. What can you just not do (no how)?
    Что вам не сделать?

  16. #76
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    13
    Rep Power
    8
    I have a question, in my princeton course 13=4 is this sentence

    какое болшое здание

    because it is a husher, shouldnt it be какое болшее здание

  17. #77
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    13
    Rep Power
    8
    Another question. In the course are propoistions with genitive. дла ist written down with genitive but in the examples it always is. So i suppose дла is + genitive?

  18. #78
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Jarldite View Post
    Двенадцатый урок

    Упражнение 1 – Переведите песню и стихотворение на английский

    Булат Окуджава
    1. Мне в моем метро
    2. никогда не тесно,
    3. потому что с детства
    4. оно как песня,
    5. где вместо припева:
    6. «Стойте справа! Проходите слева!»
    7. Порядок вечен, порядок свят –
    8. Те, что справа, стоят, стоят.
    9. Но те, что идут, всегда должны
    10. держаться левой стороны.

    1. To me, in my metro
    2. it is never crowded,
    3. because from childhood,
    4. the metro like a song,
    5. where instead of a chorus:
    6. “stand to the right! Pass to the left!”
    7. Eternal order, holy order –
    8. Those who are to the right stand, stand.
    9. But those who go always must
    10. keep to the left side.

    Фёлор Иванович Тютчев

    1. Умом Россию не понять,
    2. Аршином общим не измерить; общий
    3. У ней особенная стать –
    4. В Россию можно только верить.

    1. One cannot grasp Russia with one’s mind,
    2. it is impossible to measure her with an ordinary yardstick;
    3. She has a distinct shape –
    4. One can only believe in Russia.

    Упражнение 2

    1. They felt/were cramped in such a small room.
    Им было тесно в такой маленькой комнате.
    2. I had a very happy childhood.
    Мне было очень весело в детстве. У меня было очень счастливое детство.
    3. We just can’t take (measure) the temperature of that elephant.
    Мы не можем измерить температуру этого слона.
    4. He ordered vodka instead of milk.
    Он заказал водку вместо молока.
    5. She complains eternally.
    Она без конца жалуется
    6. One should think with one’s head and not one’s heart.
    Надо думать головой, а не сердцем.

    Упражнение 3

    1. Do you believe in God?
    Ты веришь в Бога?
    2. Whom do you (not) trust and why?
    Кому и почему ты не веришь?
    3. What can you just not do (no how)?
    Чего вы можете не делать?
    Постарался исправить.

  19. #79
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    какое болшое здание
    It should be большое and для.

  20. #80
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Ах сейчас мы отстали. Спасибо за всё вашу помощь.

Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast

Similar Threads

  1. Princeton 59-9 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: September 14th, 2008, 02:27 PM
  2. Princeton Course mistakes.
    By pw- in forum Getting Started with Russian
    Replies: 4
    Last Post: September 10th, 2008, 03:35 PM
  3. Princeton S8-2 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: August 26th, 2008, 02:11 PM
  4. Princeton S8-3 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: August 26th, 2008, 02:06 PM
  5. Princeton S8-4 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: August 26th, 2008, 01:24 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary