Results 1 to 20 of 81

Thread: Princeton Course Questions

Hybrid View

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    72
    Rep Power
    9
    Двенадцатый урок

    Упражнение 1 – Переведите песню и стихотворение на английский

    Булат Окуджава
    1. Мне в моем метро
    2. никогда не тесно,
    3. потому что с детства
    4. оно как песня,
    5. где вместо припева:
    6. «Стойте справа! Проходите слева!»
    7. Порядок вечен, порядок свят –
    8. Те, что справа, стоят, стоят.
    9. Но те, что идут, всегда должны
    10. держаться левой стороны.

    1. To me, in my metro
    2. it is never crowded,
    3. because from childhood,
    4. the metro like a song,
    5. where instead of a chorus:
    6. “stand to the right! Pass to the left!”
    7. Eternal order, holy order –
    8. Those who are to the right stand, stand.
    9. But those who go always must
    10. keep to the left side.

    Фёлор Иванович Тютчев

    1. Умом Россию не понять,
    2. Аршином общым не измерить; общий
    3. У ней особенная стать –
    4. В Россию можно только верить.

    1. One cannot grasp Russia with one’s mind,
    2. it is impossible to measure her with an ordinary yardstick;
    3. She has a distinct shape –
    4. One can only believe in Russia.

    Упражнение 2

    1. They felt/were cramped in such a small room.
    Им было тесно в таком маленьком комнате.
    2. I had a very happy childhood.
    Мне было очень весело детство.
    3. We just can’t take (measure) the temperature of that elephant.
    Нам не возможно взять температуру этого слона.
    4. He ordered vodka instead of milk.
    Он заказал водку вместо молока.
    5. She complains eternally.
    Она без конца жалуется
    6. One should think with one’s head and not one’s heart.
    Надо думать головой, а не сердцем.

    Упражнение 3

    1. Do you believe in God?
    Ты веришь в бога?
    2. Whom do you (not) trust and why?
    Кому и зачем ты не веришь?
    3. What can you just not do (no how)?
    Что вам не сделать?

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    13
    Rep Power
    8
    I have a question, in my princeton course 13=4 is this sentence

    какое болшое здание

    because it is a husher, shouldnt it be какое болшее здание

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Jarldite View Post
    Двенадцатый урок

    Упражнение 1 – Переведите песню и стихотворение на английский

    Булат Окуджава
    1. Мне в моем метро
    2. никогда не тесно,
    3. потому что с детства
    4. оно как песня,
    5. где вместо припева:
    6. «Стойте справа! Проходите слева!»
    7. Порядок вечен, порядок свят –
    8. Те, что справа, стоят, стоят.
    9. Но те, что идут, всегда должны
    10. держаться левой стороны.

    1. To me, in my metro
    2. it is never crowded,
    3. because from childhood,
    4. the metro like a song,
    5. where instead of a chorus:
    6. “stand to the right! Pass to the left!”
    7. Eternal order, holy order –
    8. Those who are to the right stand, stand.
    9. But those who go always must
    10. keep to the left side.

    Фёлор Иванович Тютчев

    1. Умом Россию не понять,
    2. Аршином общим не измерить; общий
    3. У ней особенная стать –
    4. В Россию можно только верить.

    1. One cannot grasp Russia with one’s mind,
    2. it is impossible to measure her with an ordinary yardstick;
    3. She has a distinct shape –
    4. One can only believe in Russia.

    Упражнение 2

    1. They felt/were cramped in such a small room.
    Им было тесно в такой маленькой комнате.
    2. I had a very happy childhood.
    Мне было очень весело в детстве. У меня было очень счастливое детство.
    3. We just can’t take (measure) the temperature of that elephant.
    Мы не можем измерить температуру этого слона.
    4. He ordered vodka instead of milk.
    Он заказал водку вместо молока.
    5. She complains eternally.
    Она без конца жалуется
    6. One should think with one’s head and not one’s heart.
    Надо думать головой, а не сердцем.

    Упражнение 3

    1. Do you believe in God?
    Ты веришь в Бога?
    2. Whom do you (not) trust and why?
    Кому и почему ты не веришь?
    3. What can you just not do (no how)?
    Чего вы можете не делать?
    Постарался исправить.

Similar Threads

  1. Princeton 59-9 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: September 14th, 2008, 02:27 PM
  2. Princeton Course mistakes.
    By pw- in forum Getting Started with Russian
    Replies: 4
    Last Post: September 10th, 2008, 03:35 PM
  3. Princeton S8-2 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: August 26th, 2008, 02:11 PM
  4. Princeton S8-3 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: August 26th, 2008, 02:06 PM
  5. Princeton S8-4 перевод
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: August 26th, 2008, 01:24 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary