Page 8 of 22 FirstFirst ... 67891018 ... LastLast
Results 141 to 160 of 436

Thread: Pimsleur Progress

  1. #141
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by fortheether
    Сейчас я живу у своей знакомой (why not знакомая? because it's not nominativ). - (Referring to a female) Now I live at my friend's (acquaintance's) place.
    компания – company (Pimsleur does not say компания - unless the «я» is silent «or I don't hear it»??? "компаний" - я не знаю такого слова.).
    Я работал там в компании Gillette. - I worked at the Gillette company there.
    У него было много работы (g.c. of работа). - He had a lot of work.
    У меня было больше работы, чем сейчас. - I had more work than (I do – is understood) now.
    У них была/было/был/были... - They had...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #142
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by fortheether
    Сейчас я живу у своей знакомой (why not знакомая? because it's not nominativ). - (Referring to a female) Now I live at my friend's (acquaintance's) place.
    компания – company (Pimsleur does not say компания - unless the «я» is silent «or I don't hear it»??? "компаний" - я не знаю такого слова.).
    Я работал там в компании Gillette. - I worked at the Gillette company there.
    У него было много работы (g.c. of работа). - He had a lot of work.
    У меня было больше работы, чем сейчас. - I had more work than (I do – is understood) now.
    У них была/было/был/были... - They had...
    Maybe he is heaing Компании (nom. plu., gen. sig.), or Компаний (gen. plu.)
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  3. #143
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by TATY
    Maybe he is heaing Компании (nom. plu., gen. sig.), or Компаний (gen. plu.)
    Но это не слово, это форма слова
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #144
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Hello,
    Please help me fix my many mistakes.

    Thank you,

    Scott


    Level 2 – Lesson 20

    Письмо из Крыма (g.c.). - A letter from Crimea.
    Он/Она должен/должена был/была работать. - He/She had to work.
    Он работает... - He works...
    Ей (d.c.) двадцать пять лет (g.c plural). - She is twenty five years old.
    позвонить – to telephone, ring.
    телефон – telephone.
    Я могу позвонить по телефону? (d.c.) - Can I make a call? (Can I ring by telephone)
    нужен/нужна/нужно/нужны (mas./fem./neuter/plural) – necessary.
    Мне (d.c.) нужна позвонить по телефону (d.c.) (a female is speaking). - I need (to me it's necessary) to make a telephone call.
    дочь – daughter.
    Он хотел – He wanted.
    Она хотела – She wanted.
    Они хотели – They wanted.
    почта – post office.
    на почту (a.c.) – to the post office.
    На здоровье! - Your welcome!
    Lesson practice:
    He already had to leave.
    He often has to travel (by vehicle) to there.

  5. #145
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by TATY
    Maybe he is heaing Компании (nom. plu., gen. sig.), or Компаний (gen. plu.)
    Но это не слово, это форма слова
    In the "audio lounge" message "Pimsleur - company" I posted the sentence in question.

    Thank you,
    Scott

  6. #146
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by fortheether
    Он/Она должен/должна был/была работать. - He/She had to work.

    Мне (d.c.) нужно позвонить по телефону (d.c.) (a female is speaking No, not only female, it's just 1st person, single). - I need (to me it's necessary) to make a telephone call.

    На здоровье! - Your welcome! or "As you please!"
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #147
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Нужен agrees with the subject of the sentence. The subject is always in the NOMINATIVE case. Мне is the dative and therefore cannot be the subject.

    Мне нужно работать - Lit. To me it is necessary to work.

    "To work" is the subject, effectively, and therefore Нужен must agree with it. Since it is a verb in the infinitive is has no gender and therefore is neuter (нужно)

    Мне нужен он - I need him
    Мне нужна она - I need her
    Мне нужно оно - I need it
    Мне нужны они - I need them

    And it's The Crimea
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  8. #148
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by fortheether
    Hello,
    Мне (d.c.) нужно позвонить по телефону (d.c.) (a male or female is speaking). - I need (to me it's necessary) to make a telephone call.

    На здоровье! (Пожалуйста! Не за что!) - Your welcome! Don't mention it! Not at all! All another answers on "Thank you!" (Спасибо!)

  9. #149
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Оля - TATY - Wowik

    Thank you for the great help!

    Scott

  10. #150
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Hello,
    Please help me fix my many mistakes.

    Thank you,
    Scott



    Level 2 – Lesson 21

    Я ищу телефон. - I'm looking for a telephone.
    Я приглашали их. - I invited them.
    Я должен/должна был/была остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
    Я хотел/хотела (mas./fem.) позвонить ему но мой телефон не работал. - I wanted to call him but my telephone didn't work.
    Моя машина тоже не работала. - My car also didn't work.
    Мне нужно было пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
    Вы знаете его номер телефона? (g.c.) – Do you know his telephone number?
    У меня есть номер, но я не знаю правильный этот номер или нет. - I have a number but I don't know if this number is correct or not.
    Может быть это не правильный номер? - Maybe it's not the correct number?
    Ах, вот другой номер. - Ah, here is a different number.
    Скажите, где здесь есть другой телефон? - Tell me, where is there a different telephone here?
    Телефон недалеко отсюда. - The telephone is not far from here.
    Ах, вы ищете телефон? - Ah, you're looking for a telephone?
    Lesson practice:
    I have a letter for you.
    From whom?
    Can I make a call from your place?
    I want to invite them to my house.
    You need to go to the post office.

  11. #151
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by fortheether
    Я ищу телефон. - I'm looking for a telephone.
    Я пригласил их. - I invited them.
    or possible:
    Я приглашал их. - I invited them.
    Я собирался/собиралась остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
    Я хотел/хотела (mas./fem.) позвонить ему но мой телефон не работал. - I wanted to call him but my telephone didn't work.
    Моя машина тоже не работала. - My car also didn't work.

    Мне нужно было идти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
    or possible:
    Мне пришлось пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.

    Вы знаете его номер телефона? (g.c.) – Do you know his telephone number?
    У меня есть номер, но я не знаю правильный этот номер или нет. - I have a number but I don't know if this number is correct or not.
    Может быть это не правильный номер? - Maybe it's not the correct number?
    А, вот другой номер. - Ah, here is a different number.
    Скажите, где здесь есть другой телефон? - Tell me, where is there a different telephone here?
    Телефон недалеко отсюда. - The telephone is not far from here.
    А, вы ищете телефон? - Ah, you're looking for a telephone?

  12. #152
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by fortheether
    Я должен/должна был/была остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
    должен/должна - it's ok

    Я хотел/хотела позвонить ему, но мой телефон не работал. - I wanted to call him but my telephone didn't work.
    Может быть, это не правильный номер? - Maybe it's not the correct number?
    Ах, вот другой номер. - Ah, here is a different number.
    Ах, вы ищете телефон? - Ah, you're looking for a telephone?
    "Ах" - it's ok, but "A" is better
    This sign (,) is very important in Russian.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #153
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Wowik - Oля,

    Thank you for the help.

    Scott

  14. #154
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Hello,
    Please help me fix my many mistakes.


    Thank you,

    Scott

    Level 2 – Lesson 22

    Мы хотели позвонить им (d.c.), но не можем. - We wanted to call them but can't.
    Он хотел позвонить им (d.c.). - He wanted to call them.
    Что вы ищете? - What are you looking for?
    они могут – they can.
    ходить – to walk (multidirectional).
    Им (d.c.) нравится ходить пешком. - They like to take walks (to walk on foot).
    они живут – they live.
    Им не нужно много ездить. - They don't need to travel by machine a lot.
    Они не могли много ходить пешком. - They were not able to take many walks.
    Извините, где здесь почта (fem.)? - Excuse me, where is the post office here?
    Она (referring to the post office) недалеко отсюда. - It's not far from here.
    Я могу увидеть. - I can see.
    Я вижу её (a.c.) (referring to the post office) отсюда. - I see it from here.
    Вы видите её (a.c.) (referring to the post office)? - Do you see it?
    Они были дома. - They were at home.
    Может быть, вам нужно пойти на почту (a.c.). - Maybe you need to go to the post office.
    Lesson practice:
    Does she like to work there?
    But she prefers to travel.
    They were supposed to stay there until Monday.
    He was supposed to make a telephone call.

  15. #155
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    It's ok.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #156
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by fortheether
    Я должен/должна был/была остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
    должен/должна - it's ok

    Я хотел/хотела позвонить ему, но мой телефон не работал. - I wanted to call him but my telephone didn't work.
    Может быть, это не правильный номер? - Maybe it's not the correct number?
    Ах, вот другой номер. - Ah, here is a different number.
    Ах, вы ищете телефон? - Ah, you're looking for a telephone?
    "Ах" - it's ok, but "A" is better
    This sign (,) is very important in Russian.
    Это неправильный номер (слитно пишется)

  17. #157
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Chuvak
    Это неправильный номер (слитно пишется)
    Точно
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #158
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Оля - Chuvak,

    Thank you for the help.

    Scott

  19. #159
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Hello,
    Please help me fix my many mistakes.


    Thank you,

    Scott


    Level 2 – Lesson 23

    найти – to find.
    никогда – never.
    Лучше, чем раньше. - Better than it was (it was is understood) earlier.
    Can it also mean - Better than before?
    Они никогда не были здесь. - They've never been here.
    У вас был их номер телефона? (g.c.) - Did you have their telephone number?
    Мне (d.c.) нужно найти моих (g.c.) знакомых у них. - I need to find my acquaintances (friends) at their place.
    Вам (d.c.) нужно найти их (g.c.) адрес? - Do you need to find their address?
    написать – to write.
    Я хочу написать им (d.c.) письмо. - I want to write (write to them) them a letter.
    Они должны были позвонить мне (d.c.). - They were supposed to (call to me) call me.
    Я мог. - I was able to.
    Какой у них адрес? - Which address do they have?
    Я не мог найти их дом. – I wasn't able to find their house.
    доктор – doctor.
    Я ищу доктора (a.c.). - I'm looking for a doctor.
    ***
    Why does «Я ищу телефон» but «Я ищу доктора» ends in an «a»? Go to:

    http://masterrussian.com/aa071200a.shtml

    for a lesson on the accusative case.
    ***
    Номер телефона (g.c.) доктора (g.c.). – The telephone number of a doctor.
    Lesson practice:
    I wanted to invite my friends to visit.
    Do you need to call them?
    Yes I was supposed to call them.

  20. #160
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by fortheether
    Лучше, чем раньше. - Better than it was (it was is understood) earlier.
    Can it also mean - Better than before?
    Yes, it can.

    Мне (d.c.) нужно найти моих (g.c.) знакомых у них. - I need to find my acquaintances (friends) at their place.
    Better: Мне нужно найти у них своих знакомых.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 8 of 22 FirstFirst ... 67891018 ... LastLast

Similar Threads

  1. NonRussian films (work in progress)
    By rockzmom in forum General Discussion
    Replies: 917
    Last Post: December 11th, 2012, 01:46 PM
  2. Not making Progress
    By vivkulan in forum General Discussion
    Replies: 10
    Last Post: April 16th, 2010, 04:49 PM
  3. Johanna's Progress..
    By Hanna in forum Daily Progress
    Replies: 11
    Last Post: January 18th, 2010, 10:21 AM
  4. Pimsleur Progress
    By fortheether in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 1
    Last Post: October 15th, 2006, 09:13 PM
  5. Old Pimsleur vs Newer Pimsleur
    By demoiselle in forum Book Reviews
    Replies: 0
    Last Post: February 7th, 2006, 11:04 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary