Quote Originally Posted by Orpheus
Not bad at all. But there's a time of day where I think a lot about how to study a language, and I sort have figured out that associating sounds with a pictural imagine in my head works best for me instead of translating. But sometimes I need to translate something if I learn a word one way and it's being used another way. For example:

Я уехал из России с моими друзьями.
Я переводил с английского на русский(Not sure how to say "Into russian in this context)

But also, I've found myself with the habit of translating something into my target language to get a feel for it and forgetting it. Or I don't know how to say something in russian, so I translate literally or take a random stab at it. For example:

Я поеду в москву В НЕДЕЛЕ instead of Через Неделю
Переводить с английского на русский (Или в русский)

In both I was inclined to translate literally because I either A. Just learned it and forgot it, or B. Don't know how russians would say it in the first place. Does anyone have any suggestions of what to do when I'm in this position?