Originally Posted by gRomoZeka
Смахивает на Библию. Но порылась немного - и, оказывается, фразу эту приписывают Карамзину, но наверняка в западной традиции есть свой аналог, т.к. мысль, в общем-то, напрашивается. :)
ЗЫ. Вот, нашла: сама фраза (точная формулировка) взята из стихотворения Карамзина "Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклесиаста", написанного в подражание святой книге.
В первоисточнике мысль выражена так: "Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое", но это было уже в веках, бывших прежде нас".
А у Карамзина – вольная фантазия на эту тему: "Ничто не ново под луною: Что есть, что было, будет в век; И прежде кровь текла рекою, И прежде плакал человек".
basuero, it explains why in English it's "under the Sun" (a direct quote from the Bible), and in Russian it's "under the Moon" (a quote from Karamzin's poem).