В этом нет ничего удивительного, т.к. знание языка и культуры стран исхода в Израиле идеологически осуждается или, как минимум, считается бесполезным на бытовом уровне. Нет ничего нового под солнцем, и в Израиле за последнюю сотню лет из евреев успешно выбили идиш, ладино, арабский, курдский, персидский, польский, чешский, французский, все диалекты немецкого, и остальное по мелочи. С русским тяжелее всего, т.к. современный иврит создавался русскоязычными людьми, и внутренняя логика современного разговорного иврита довольна близка к русскому, что позволяет этим двум языкам сосуществовать в мозгу достаточно долго практически без взаимного ущерба для качества. Приятное исключение составляет английский. До такой степени, что сами израильтяне его учат с охотой.
В данный момент я тоже пишу на транслите.Фраза на русском языке может не использовать кириллицу просто из-за особенности системы, на которой напечатан плакат. Кириллицу ведь ещё надо установить на компьютер... Каждое ли издательство в Израиле имеет установленную кириллицу на все компьютеры?
Не понял. С каких это пор израильтяне стали считаться спокойными людьми, избегающими общение на повышенных тонах?
За последние 20 - 25 лет тренд, очевидно, нисходящий.
По сути дела, очевидно, что язык тесно связан с культурой. Пока ценна культура, ценен и язык, выражающий её внутреннюю логику. Это не предполагает, однако, тесную привязку к алфавиту. Возможная утрата кириллицы не приведёт к утрате языка, т.к. алфавит - это просто искусственное построение. С одной стороны кириллицой пользуются также и неславянские языки (татарский и узбекский, например). А с другой, некоторые славянские языки пользуются латиницей (например, польский и чешский). А вот ценность культуры связана с политическими соображениями. Политические изменения отражаются на популярности культуры и, как следствие, популярности языка-носителя.