Как вы думаете, как переводится "НЕДОПАТЧЕНЫЙ МАСТДАЙ" с русского жаргонного языка?
Я надеюсь nativerussians отвечать не будут.
Как вы думаете, как переводится "НЕДОПАТЧЕНЫЙ МАСТДАЙ" с русского жаргонного языка?
Я надеюсь nativerussians отвечать не будут.
Andrei, не все носители языка знают компьютерные термины, тем более их жаргонные эквиваленты. Для меня это звучит как "абракадабра". Можно,конечно, при желании выделить "patch" как основу, но смысл все равно не ясен. Надеюсь, Вы потом переведёте.
Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)
Здесь же только английские слова "patch" и "must die"?Originally Posted by Andrei
My native language is Russian.Originally Posted by Andrei
Заметил твой location и вспомнил недавную дискуссию на одном из форумов. Не хочется открывать новую ветку тем более, что эта скорее всего останется пустой. Это правда, что в Минске сложно найти школу для ребёнка, который говорит только на беларуском языке?
Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е
Еще один педант: Belarus.Originally Posted by BETEP
А если отнять еще одну?
Even though МАСТДАЙ is English, this particular meaning is only known to Russians (those who speak Russian natively I mean). I might also add it is normally used by Russian wanna-be hackers, not by professionals.Originally Posted by Andrei
Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.
Ветер, это правда, в Минске очень сложно найти школу для ребенка, говорящего только на белорусском языке, но, что особенно Ужасно, в Минске ПОЧТИ НЕВОЗМОЖНО найти ребенка, говорящего ТОЛЬКО на белорусском языке, и сложно найти ребенка говорящего на белорусском языке.
Вецер, гэта праўда, у Мiнску вельмi цяжка знайсцi школу для дзiцяцi, якое гаворыць толькi на беларускай мове, i АМАЛЬ НЕМАГЧЫМА знайсцi дзiця, гаворачае толькi на беларускай мове.
Даже мой белорусский язык далек от литературного, хотя я часто бываю у бабушки в деревне, где еще в какойто степени сохранился белорусский язык.
А насчет правильного написания Belaruss, почитай тему:
http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?t=3564[/b]
Wha?!?! That was the first time I've ever seen Belarusian. They say it's supposed to be "between" Russian and Ukrainian, but in my opinion Ukrainian looks a lot more similar to Russian than that did...
Andrei, слушай, а правда, что белорусы перевели название мультфильма «Крокодил Гена и Чебурашка» как «Аллигатор Геннадий и Почавелка»?
Pravit, мне кажется, что белорусский гораздо легче читается, чем украинский.
IMHO, Belorussia is more like between Russian and Polish (just look at all these 'dz' sounds).Originally Posted by Pravit
But, well, I may be wrong.
Кр. -- сестр. тал.
Нда уж.Originally Posted by Andrei
Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е
Pravit : Беларусь находится "between" Россией, Украиной, Польшей, Литвой и Латвией, и кстати с географической точки зрения центр Европы находится в Беларуси![]()
ТУ-160: Насчет "крокодила, тут я тебе точно не скажу, но по мойму такое слово в белорусском языке есть, имя Генадий у нас звучит как "Генадь" , а Почавелка это вообще абсурд, Чебурашка - это по мойму имя, как его можно перевести.
Так что - неправда.
А "недопатченный мастдай" переводится как "Microsoft Windows"
Недопатченый значит что в ней много дыр, а Мастдай как правильно заметили: "must duy" устойчивое , часто используемое в определенных кругах выражение, обозначающее "Microsoft Windows".
Зачем я вопрос на форум вынес? Больше из любопытства, как это будут пытаться переводить, да и вдруг комуто пригодится, в словаре ведь слова "мастдай" нету.
Гон! Никто так не говорит "Недопатченный мастдай" Маст дай, да - употребляется. Нопоследнее время imho стал реже
а употрбеляют куда чаще просто "винда/ось/виндоуз/вынь"![]()
А ещё было виндуза. Несколько лет назад.
Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.
А с каких пор "ось"(OS) стало синонимом "винда/ось/виндоуз/вынь"? Или для тех кто так говорит других операционных систем не существует? :)Originally Posted by 4b06767dccb810c6876d8bef7
Легко. Погуглите слово "Кулверстукас".Originally Posted by Andrei
![]()
ось - это про скоропостижно скончавшуюся OS/2, проталкиваемую одно время IBM.Originally Posted by alexei
И как сказать - Linux?
Был праздник в русском классе, который назывался "Международный День Линкуса." У студентов нет школы. Наш любимый пингвин танцует, и школники носят страные костюмы.
Corrupting young minds since May 6, 2004.
OS/2 называли иногда "полуось"Originally Posted by DenisM
. А "ось" - это любая операционная система.
— В Москву едет Пол Маккартни!Originally Posted by translations.nm.ru
— А на целого, чего, денег не хватило?
или ось пополамOriginally Posted by translations.nm.ru
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |