Как вы думаете, как переводится "НЕДОПАТЧЕНЫЙ МАСТДАЙ" с русского жаргонного языка?
Я надеюсь nativerussians отвечать не будут.
Как вы думаете, как переводится "НЕДОПАТЧЕНЫЙ МАСТДАЙ" с русского жаргонного языка?
Я надеюсь nativerussians отвечать не будут.
Andrei, не все носители языка знают компьютерные термины, тем более их жаргонные эквиваленты. Для меня это звучит как "абракадабра" . Можно,конечно, при желании выделить "patch" как основу, но смысл все равно не ясен. Надеюсь, Вы потом переведёте.
Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)
Здесь же только английские слова "patch" и "must die"?Originally Posted by Andrei
My native language is Russian.Originally Posted by Andrei
Заметил твой location и вспомнил недавную дискуссию на одном из форумов. Не хочется открывать новую ветку тем более, что эта скорее всего останется пустой. Это правда, что в Минске сложно найти школу для ребёнка, который говорит только на беларуском языке?
Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е
Еще один педант: Belarus.Originally Posted by BETEP
А если отнять еще одну?
Even though МАСТДАЙ is English, this particular meaning is only known to Russians (those who speak Russian natively I mean). I might also add it is normally used by Russian wanna-be hackers, not by professionals.Originally Posted by Andrei
Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.
Ветер, это правда, в Минске очень сложно найти школу для ребенка, говорящего только на белорусском языке, но, что особенно Ужасно, в Минске ПОЧТИ НЕВОЗМОЖНО найти ребенка, говорящего ТОЛЬКО на белорусском языке, и сложно найти ребенка говорящего на белорусском языке.
Вецер, гэта праўда, у Мiнску вельмi цяжка знайсцi школу для дзiцяцi, якое гаворыць толькi на беларускай мове, i АМАЛЬ НЕМАГЧЫМА знайсцi дзiця, гаворачае толькi на беларускай мове.
Даже мой белорусский язык далек от литературного, хотя я часто бываю у бабушки в деревне, где еще в какойто степени сохранился белорусский язык.
А насчет правильного написания Belaruss, почитай тему:
http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?t=3564[/b]
Wha?!?! That was the first time I've ever seen Belarusian. They say it's supposed to be "between" Russian and Ukrainian, but in my opinion Ukrainian looks a lot more similar to Russian than that did...
Andrei, слушай, а правда, что белорусы перевели название мультфильма «Крокодил Гена и Чебурашка» как «Аллигатор Геннадий и Почавелка»?
Pravit, мне кажется, что белорусский гораздо легче читается, чем украинский.
IMHO, Belorussia is more like between Russian and Polish (just look at all these 'dz' sounds).Originally Posted by Pravit
But, well, I may be wrong.
Кр. -- сестр. тал.
Нда уж.Originally Posted by Andrei
Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е
Pravit : Беларусь находится "between" Россией, Украиной, Польшей, Литвой и Латвией, и кстати с географической точки зрения центр Европы находится в Беларуси
ТУ-160: Насчет "крокодила, тут я тебе точно не скажу, но по мойму такое слово в белорусском языке есть, имя Генадий у нас звучит как "Генадь" , а Почавелка это вообще абсурд, Чебурашка - это по мойму имя, как его можно перевести.
Так что - неправда.
А "недопатченный мастдай" переводится как "Microsoft Windows"
Недопатченый значит что в ней много дыр, а Мастдай как правильно заметили: "must duy" устойчивое , часто используемое в определенных кругах выражение, обозначающее "Microsoft Windows".
Зачем я вопрос на форум вынес? Больше из любопытства, как это будут пытаться переводить, да и вдруг комуто пригодится, в словаре ведь слова "мастдай" нету.
Гон! Никто так не говорит "Недопатченный мастдай" Маст дай, да - употребляется. Нопоследнее время imho стал реже
а употрбеляют куда чаще просто "винда/ось/виндоуз/вынь"
А ещё было виндуза. Несколько лет назад.
Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.
А с каких пор "ось"(OS) стало синонимом "винда/ось/виндоуз/вынь"? Или для тех кто так говорит других операционных систем не существует? :)Originally Posted by 4b06767dccb810c6876d8bef7
Легко. Погуглите слово "Кулверстукас".Originally Posted by Andrei
ось - это про скоропостижно скончавшуюся OS/2, проталкиваемую одно время IBM.Originally Posted by alexei
И как сказать - Linux?
Был праздник в русском классе, который назывался "Международный День Линкуса." У студентов нет школы. Наш любимый пингвин танцует, и школники носят страные костюмы.
Corrupting young minds since May 6, 2004.
OS/2 называли иногда "полуось" . А "ось" - это любая операционная система.Originally Posted by DenisM
— В Москву едет Пол Маккартни!Originally Posted by translations.nm.ru
— А на целого, чего, денег не хватило?
или ось пополамOriginally Posted by translations.nm.ru
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |