А я это и имел в виду. Да, мое предложение может нести и другой смысл, но контекст этого не допускает. Кстати, там небольшая ошибка. Должно быть "но когда они снимают клипы, в этих клипах они говорят плохо". "Как" было лишнее. Как варианты: "говорят безграмотно и/или с акцентом", "в их речи куча ошибок/недостатков".Я думаю, что ты неправильно понимал понял меня, или, может быть, я не была хватает тщательная не была достаточно точной. Вот так вот что я хотела сказать: Они говорят хорошо когда говоря КАК УЧИТЬ язык они говорят правильно о том, как надо учить языки, но сама их речь в этих клипах, где они демонстрируют свое владение языками, знаниями которых они так хвастаются, плохая. как они действительно говорят в этих языках, которые они как сильно утверждают что могут говорить.
VALDA! DON'T READ FURTHER TILL YOU'VE READ THE RUSSAIN TEXT![]()
Translation: That's exactly what I meant. And yeah, that sentence of mine CAN mean some other things, but not in this context.