Was it difficult to put in the stress marks? In HTML, I often use underlining to indicate the stressed vowels (e.g., я не хочу мешать ему -- and note that "мешать" takes a dative object when the meaning is "to bother, to disturb"), because I've never figured out a convenient way to put in "real" stress marks.
Also, I agree with Doomer's advice -- it's a good idea to include a version in English when asking for corrections about something you've written in Russian; it helps to avoid ambiguity.
P.S. Oops, I posted this right before seeing your reply to Doomer, Valda!