Представляю Вашему вниманию свою версию с комментариями
Так, с чего же начать? [ Лучше не начинать текст с частицы «так», по смыслу он путается с наречием «так» (Так же как…) частица всегда является частью предложения и отделяется запятой, в конце предложения с вопросительным местоимением «чего» ставится знак вопроса] Я, в общем и целом, довольна своей жизнью. [ в общем и целом- разговорное словосочетание, как устойчивая конструкция оно выделяется запятыми] Мне нравится моя жизнь. Мне нравится моя работа [Русские чаще говорят о работе, в настоящем времени «Мне нравится моя работа», реже употребляют слово «люблю»- это более сильное по эмоции слово] с хорошими людьми, где я занимаюсь тем, что изучала три года, [это витиеватая фраза фраза. Вы создаете тайну, не говоря, ЧТО ИМЕННО изучали. На слух это предложение имеет очень сложную и запутанную структуру. Чтобы построить его лексически верно, нужно заменить местоимение «тем» на вашу профессию, например: «где я занимаюсь РОБОТОТЕХНИКОЙ, КОТОРУЮ изучала три года…»] … в том числе машиностроение, научные исследования [научные исследования нельзя изучать- их можно проводить, что бы изучать что-то. Правильнее сказать «провожу научные исследования»] и программирование, и имею хорошего напарника. [ Если вы имеете ввиду коллег, то стоит их так и назвать, «хороших коллег» или «напарников» (второй человек в команде на равных правах) партнер- больше относится к организации бизнеса «партер по бизнесу» - соучредитель компании] Мне не на что жаловаться. [Частица «Да» употребляется или как пренебрежение или как неуверенность, что это происходит или происходило] Мне [также- в данном случае приносит эмоциональную окраску обязанности, словно вам в тягость и вы не хотите говорить по русски, «так же» означает, что вы повторяете за кем-то] приходится общаться [обращаться можно с чем-либо] с моими сотрудниками [слово уместно, если вы их начальник или это деловое письмо] на русском языке . [«…» - многоточие употребляется, если вы делаете большую паузу, но в текстах оно используется лишь для предания диалогам разговорной формы] Так что моя работа не только интересная, но и помогает мне лучше овладеть русским языком, что приносит мне удовольствие.
Конечно, не все так прекрасно. В моей стране идет война, и за это нужно платить свою цену. [обычно подчиненные предложения не отрываются от главных]. Ситуация [требуется уточнение что за ситуация(с терористами/в странене)] не простая. Я понимаю, что экстремизм [«радикализм»- неверное слово, для определения радикально настроенных людей, готовых к войне в русском языке употребляют слово «экстремист» и «экстремизм» (движение экстремистов)] легко растет, когда в обществе преобладает чувство депрессии.(преобладает депрессия). Да, надо найти способ дать всем [в данном случае не ясно кто такие «они»] свои права, но, в то же время, не рисковать безопасностью. [Если сказать «нашей» безопасность- это звучит очень эгоистично, пропустив это слово, вы подчеркнете, что заботитесь о безопасности всех людей, а не только чьей-то] Это страшный вызов. Простого решения нет. Но что поделать?[Это укорененное старорусское выражение] Жизнь продолжается.
Я не думаю делать эту тему про Израиль. [«Ну, вообще»- слова «паразиты», они придают речи грубый оттенок. Или крайне агрессивный, так говорят когда ругаются с кем-то, или крайне неуверены, или не имеют школьного образования. Лучше не употреблять подобные конструкции] Если честно, то мне просто хотелось начать разговор, где живете, кем работаете?[ «Как на работе»- можно спросить только знакомого человека, если вы знаете кем и где он работает], и так далее.
Примерно так. Я не уверен, что смог расставить все знаки препинания правильно. Текст на самом деле сложный. Извините за мои поучения, просто русский- язык души)))