"сквозь" is most literally through. If a bit too violently through, depending on the object. "через" is your wishy-washy "via". And "в" as in "в окно" is so neutral I fall asleep.Originally Posted by Pravit
"Войти через дверь" is the respectable way of entering. "Войти сквозь дверь" is the kind of entering which compels those inside to call 911. So what the girls were actually longing for, eh?