Quote Originally Posted by Pravit
Про "сквозь окна" я вполне согласен, только я не хочу очень странно звучать. То есть, мы в США бы думали, что это очень странно звучил бы, если бы кто-то сказал "Knight has come across window with big bang" или что-то вроде.
"сквозь" is most literally through. If a bit too violently through, depending on the object. "через" is your wishy-washy "via". And "в" as in "в окно" is so neutral I fall asleep.

"Войти через дверь" is the respectable way of entering. "Войти сквозь дверь" is the kind of entering which compels those inside to call 911. So what the girls were actually longing for, eh?