"Фильдеперстово" - мне кажется, отвечает на вопрос "как?", а "фильдеперство" - на вопрос "что?". У нас в семье постоянно его используют. Также в моей семье часто называют "квартиру" - "фатерой". Не знаю почему =)
"Фильдеперстово" - мне кажется, отвечает на вопрос "как?", а "фильдеперство" - на вопрос "что?". У нас в семье постоянно его используют. Также в моей семье часто называют "квартиру" - "фатерой". Не знаю почему =)
I am studying English myself. Please, correct my mistakes.
Никогда такого в живую не слышал, только читал в "Тихом Доне"
А говоришь ты как? Ужас! Вместо квартира - фатера, вместо эвакуироваться - экуироваться, вместо как будто - кубыть, вместо артиллерия - антилерия. И, как всякий безграмотный человек, ты имеешь необъяснимое пристрастие к звучным иностранным словам, употребляешь их к месту и не к месту, искажаешь невероятно, а когда на штабных совещаниях при тебе произносятся такие слова из специфически военной терминологии, как дислокация, форсирование, диспозиция, концентрация и прочее, то ты смотришь на говорящего с восхищением и, я бы даже сказал, с завистью.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |