Я совсе́м не согла́сн
а со все́ми ва́ми!
В
Изра́иле мы никогда́ не испо́льзуем закадровый перево́д (кро́ме мульт
фильмов,
где есть о́пция сл
ушать
на иврит
е, но взро́слый челове́к предпочита́
ет англи́йский с субти́трами
на иврите), и лю́ди никогда́ не жал
уются и то́лько чита́ют субти́тры
на своем родном языке.
Оригина́льные голоса де́лают фи́льмы гора́здо
приятнее, по-мо́ему.
Я испо́льзовала
именно слов
о "наста́ивают"
, потому́ что я
полагаю что ру́сские(
лю́ди - not needed) сли́шком упря́мы и хотя́т сл
ушать
то́лько свой язы́к, тогда́ как, они́ мо́гут смотре́ть с субти́трами, наслажда́ться оригина́льны
ми голос
ами,
а также попу́тно учить англи́йский язы́к