Results 1 to 8 of 8

Thread: Оцените, пожалуйста, мой письменный стиль.

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    Ohio
    Posts
    120
    Rep Power
    10

    Оцените, пожалуйста, мой письменный стиль.

    Если бы я переписал пример краткого делового письма, мог/ла бы кто-нибудь, владеющий/ая русским, оценить его грамматику и стиль ?

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    11

    Re: Оцените, пожалуйста, мой письменный стиль.

    Quote Originally Posted by Jeff
    Если бы я переписал пример краткого делового письма, мог/ла бы кто-нибудь, владеющий/ая русским, оценить его грамматику и стиль ?
    Да, я могу оценить грамматику и стиль делового письма.

    * You are unnaturally politically correct.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    Ohio
    Posts
    120
    Rep Power
    10
    ВЕТЕР,
    Большое спасибо! Да, двухродная форма встала из вмешательства с английским. Однако, выявится, что я изучал русский язык из научных книг, а мне трудно писать в разговорном стиле.

    Пример:
    Большой облегчение мне, наконец сообщать Вам, что я нашёл банк, который успешно выполнил перевод. Как мы думали, указания обозначенных Вами были без ошибки - у первого банка не хватало опыта, чтобы он правильно выполнил просьбу.
    Кроме того, перевод теперь покажется немедленно, потому что этот банк употребил компьютерную связь вместо телефаксимиле. Как раньше, пожалуйста, сообщите мне, в случае трудности от перевода.
    До сего времени, мне и приятелю, книга «Синтаксис...» была неизвестна, а (такое невезение) у здешних библиотек нет. (К счастью, у некоторых здешних библиотек большие собрания русских книг - однако, совсем большая часть была выпущёна при Хрущеве и Брежневе, а немного новых изданий.)
    Сейчас эту ищу в findbook.ru и yandex.ru, а ещё не найдёна - однако (точно в сей момент) читаю о следующим выпуском из серии «Языки мира...». Эта выйдёт из печати «Academia»? Может быть, у неё статьи мне интересны, по причине, что изучаю также украинский язык (вне курсов).

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    210
    Rep Power
    11
    Jeff

    это смотря чего ты\вы хочешь от письма

    ща у него такой кайфный академический стиль "я есстть иностраанетс, я изучайт русский в оксфорд"
    в принципе все понятно, кое-где согласование нерусское и сочетания слов

    Поэтому если тебе(вам) нужен такой учёный имидж,
    педанта-иностранца (немца или аналогичного зануды ) то письмо супер

    Если тебе (Вам) нужно грамматически верное письмо,
    то правь(те) согласования слов

    "большой облегчение мне ...сообщать вам" = Большим облегчением для меня является, наконец, сообщить Вам

    (дичайший канцелярит кстати)

    "указания обозначенных Вами" = "указания обозначенные Вами"

    "покажется немедленно" - ищи другое слово. "показывается" солнце из-за тучки, собачка из-за шторки ...ну или когда глючит (когда кажется креститься надо) веселенькое слово такое
    показывается что угодно (трусы из-под юбки) но точно
    не денежный перевод


    "трудности от перевода" = тут объясняй, это перевод который translation (с языка на язык) или перевод который transfer (денежек) ? и кстати правильно - "трудности перевода" если язык, и "затруднений при переводе денег" если денежки.

    "у здешних библиотек нет." = в здешних библиотеках такой книги нет.

    а немного новых изданий = и лишь немного новых изданий.

    а ещё не найдена = но книга ещё не найдена.

    о следующим выпуском = о следующем выпуске


    Эта выйдёт из печати «Academia»? Может быть, у неё статьи мне интересны, по причине, что изучаю также украинский язык (вне курсов).


    переводи на человечий. что тут ты спрашиваешь, причем тут статьи, кто такая академия (т.е. поясняй что это издательство) и откуда у неё эти статьи. Мож тебе не статьи (мелкие заметки) а чёнть фундаментальное надо? типа книжищи здоровоой? или кирпича какого из серии "языки мира" ?






    [/quote]
    Оригинал: Call me ASAP.
    Перевод: Зови меня Асапом. (С)

  5. #5
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2003
    Posts
    30
    Rep Power
    11
    В целом земетно что письмо написано человеком вежливым и грамотным. Немножко исправлю, а то может быть другие поленятся.

    >>Большой облегчение мне, наконец сообщать Вам

    С большим облегчением сообщаю Вам, что ....

    >>перевод теперь покажется немедленно

    Про переводы говорят, что они "проходят быстро". То есть: перевод теперь пройдет немедленно.

    >>совсем большая часть была выпущёна

    правильнее сказать "очень большая часть". Почему не знаю... говорят ребенку в шутку "оо .. совсем большой стал!". Я сейчас подумал и вделал вывод что слово "совсем" значит "настолько, что больше нельзя".

    >>читаю о следующим выпуском

    о следующем выпуске

    >> Эта выйдёт из печати «Academia»?

    Она ("Эта" тоже ок ) выйдет из печати издательства "Academia"

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    11
    No, no, no!!! Hello, is there native speakers in here!?
    "С большим облегчением сообщаю Вам, что ..." sounds like "I just made poo and happy to inform you about".

    Quote Originally Posted by Jeff
    Да, двухродная форма встала из вмешательства с английским.
    Sorry, I don't get it at all.

    Quote Originally Posted by Jeff
    Однако, выявится, что я изучал русский язык из научных книг, а мне трудно писать в разговорном стиле.
    Однако, выясняется, что изучив русский язык по книгам мне трудно писать в разговорном стиле.

    Quote Originally Posted by Jeff
    Большой облегчение мне, наконец сообщать Вам, что я нашёл банк, который успешно выполнил перевод. Как мы думали, указания обозначенных Вами были без ошибки - у первого банка не хватало опыта, чтобы он правильно выполнил просьбу.
    Кроме того, перевод теперь покажется немедленно, потому что этот банк употребил компьютерную связь вместо телефаксимиле. Как раньше, пожалуйста, сообщите мне, в случае трудности от перевода.
    До сего времени, мне и приятелю, книга «Синтаксис...» была неизвестна, а (такое невезение) у здешних библиотек нет. (К счастью, у некоторых здешних библиотек большие собрания русских книг - однако, совсем большая часть была выпущёна при Хрущеве и Брежневе, а немного новых изданий.)
    Сейчас эту ищу в findbook.ru и yandex.ru, а ещё не найдёна
    It's hard to understand sometimes. Is it your first transfer or you had some troubles before?

    Я безмерно рад сообщить Вам, что я нашёл банк, который сделал перевод. Указанные Вами данные не содержали ошибок, просто у предыдущего банка не хватало опыта в подобных банковских операциях. Кроме того перевод будет произведён в наикратчайшие сроки поскольку банк использует компьютерные технологии обработки счетов и высокоскоростные линии связи. Прошу вас сообщить мне в случае каких-либо затруднений связанных с переводом.

    Ранее, ни я, ни мои друзья не знали о книге «Синтаксис...» поскольку её нет в здешних библиотеках. Хотя в них и имеется достаточное количество книг на русском языке, но все они были изданы во времена Хрущёва и Брежнева. Названную выше книгу я сейчас пытаюсь найти через findbook.ru и yandex.ru, но пока безуспешно.

    Quote Originally Posted by Jeff
    - однако (точно в сей момент) читаю о следующим выпуском из серии «Языки мира...». Эта выйдёт из печати «Academia»?
    I'm afraid, you should say that in English.

    Quote Originally Posted by Jeff
    Может быть, у неё статьи мне интересны, по причине, что изучаю также украинский язык (вне курсов).
    Эти статьи мне тоже интересны потому что я самостоятельно изучаю украинский язык.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2003
    Posts
    30
    Rep Power
    11
    [quote="BETEP"]No, no, no!!! Hello, is there native speakers in here!?
    "С большим облегчением сообщаю Вам, что ..." sounds like "I just made poo and happy to inform you about".

    Вовсе нет. Это нормальная деловая фраза. Но всегда найдется человек который может сказать, что "облегчение" это смешное слово. То же самое что и слово "кончить".

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by AndreyK
    Но всегда найдется человек который может сказать, что "облегчение" это смешное слово. То же самое что и слово "кончить".
    Поэтому и не следует лишний раз применять двусмысленные фразы. Особенно в ситуациях, когда можно обойтись более короткой и внятной фразой. Это и называется хорошим стилем делового письма.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

Similar Threads

  1. помогите мне пожалуйста
    By BenJester in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 11
    Last Post: May 22nd, 2009, 07:11 PM
  2. Replies: 7
    Last Post: July 3rd, 2007, 05:24 PM
  3. Переводы, пожалуйста!
    By raskolnik in forum Говорим по-русски
    Replies: 30
    Last Post: August 6th, 2006, 03:44 PM
  4. проверьте, пожалуйста+)) (2)
    By flowforever in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 15
    Last Post: May 27th, 2006, 10:22 AM
  5. проверьте, пожалуйста+))
    By flowforever in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: May 13th, 2006, 04:32 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary