Results 1 to 7 of 7

Thread: Забавно!

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    204
    Rep Power
    12

    Забавно!

    http://translate.google.com/translate_t?langpair=ru|en

    Вводишь в поле для перевода фразу "Я пишу по русски"
    ставишь направление перевода с русского на английский а тебе переводят так : "I am writing in English"

    "Национализм во мне столь естественный, что никогда никаким интернационалистам меня из него не выбить".
    Дмитрий Менделеев. "К познанию России" .1906

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Если писать «Я пишу по-русски», то переводит правильно (I write in Russian).

    Если допустить вашу ошибку (опущение дефиса), то предлог in заменяется на to.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Если допустить вашу ошибку (опущение дефиса), то предлог in заменяется на to.
    А если при этом поставить фразу в кавычки, действительно выдает "I am writing in English".

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Хм, интересно. Если взять ту же самую фразу, с ошибкой, то так и выдаётся, «English». Но если поставить дефис, то всё правильно.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    204
    Rep Power
    12
    Rtyom, я понимаю что ошибка, но по идеи оно просто должно оставить слово без изменения
    "Национализм во мне столь естественный, что никогда никаким интернационалистам меня из него не выбить".
    Дмитрий Менделеев. "К познанию России" .1906

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    ...А вот если переводить:

    «Я говорю по-русски» (с кавычками) — «I say in Russian».
    «Я говорю по-русски» (без кавычек) — «I speak in Russian»
    «Я говорю по русски» (с кавычками) — «I speak English»
    «Я говорю по русски» (без кавычек) — «I speak English»

    Вывод:

    Если вы допускаете ошибки на письме, то автопереводчик считает, что вы говорите не на русском языке.

    P.S. «Давайте жить дружно» >>> «Let us live together»
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    12
    Не знаю о чём вы, хоть в кавычках, хоть без, получается одинаково: "I am writing in Russian". Просто с кавычками или без -).
    "I write in Russian" у меня не получилось перевести
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary