http://www.youtube.com/watch?v=Zpd_1wEtqjY
If you go to the 1 minute mark, they sing:
Медленно плыть к чистой воде,
Медленно жить в чистой воде,
When they say чистой it sounds like cheec-tai'. Is that the normal way to pronounce it?
I was expecting something like chee'ctee.
thanks
(sorry if my transliterations don't make any sense)![]()



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
) этот стих (вместе с другими, конечно). Может быть, он нарочно произносил по-старому, ведь эти стихи старые. В самом деле, в мултифыльмах Лампады, это звучит не так, как я помню.
Что ж, глубина моих познаний в хитросплетениях фонетики не позволяет мне возражать этому туверждению. Но у меня не получается произнести два этих слова так, чтобы они прозвучали одинаково.
Главным образом потому, что этот миф существует именно в том виде, что мол сегодня существует различие между речью питерцев и москвичей, и этому упорно учат иностранцев. Ты, видимо, просто не застал тут на форуме дискуссий на эту тему. Каждый раз приходится объяснять иностранцам, что это именно старомосковское произношение. И что сегодня в Питере так-то и так-то не говорят. И что сегодня никаких "московского" и "питерского" диалектов не существует. И многие лексические различия тоже притянуты за уши. Ну не могу же я написать комментарий ко всей статье. Ну вот, например, слово "греч(к)а". Якобы в Питере говорят "греча", а в Москве "гречка". Да, в Питере говорят "греча" (не все, опять же). Но я там в совершенно русском кафе (т.е. не таком, которые открывают выходцы из бывших братских республик) видела ценник "гречка". И "проездной" там тоже говорят, поверь. А слово "карточка" вместо "проездной" я стала слышать только сейчас, когда проездной действительно представляет собой пластиковую карточку. До этого я до 16 лет жила в Питере, и ни разу ни от кого не слышала ни про какую "карточку". Всегда покупала "проездной".
