Aurelian, у них в языке нет звука Ы. У них есть короткий I (pin) и длинный E (meal). Они подменяют звук Ы звуком I, т.к. никто новичкам не объясняет что эти звуки разные, а когда они это понимают - становится уже поздно и его гораздо тяжелее выправить. Всё усугубляют правила транслитерации (которых не минует ни один человек, изучающий русский), которые также заменяют Ы на i, и подсознательно они подставляют вместо Ы неверный звук I.

Корень зла кроется в том, что они артикулируют гласные другой частью языка, т.е. при произнесении EE as in sheep у них поднимается более дальняя часть языка. А у нас - более ближняя (к зубам), при этом у них язык при говорении плоский (даже с ямкой), - на картинке область 15, а у нас нормальное положение - выгнутое кверху. Да так, что при произнесении звука А - горла не видно совсем (закрывается языком).
Даже врачам нашим русским приходится ложкой или палочкой специальной язык прижимать детям, чтобы горло увидеть, а у англоговорящих - палочки не нужно, у них горло и так прекрасно видно.


То есть, я считаю, что если не использовать русское положение языка - добиться правильной Ы практически невозможно, вместо неё будет постоянно выходить Э или что-то похожее на неё. Я ради интереса попробовал произнести Ы в англоязычной артикуляции. Ничего не вышло, причём было жутко неудобно и звук был такой же, как обычно произносят иностранцы при попытке произнести Ы.