Depends on where in Russia you come from. It can very well be an E.Quote:
Originally Posted by Оля
Printable View
Depends on where in Russia you come from. It can very well be an E.Quote:
Originally Posted by Оля
People who lives on Ural say вядро (a bucket), so what?Quote:
Originally Posted by VendingMachine
And at Kostroma people pronounce all unstressed "o" exactly as o (and not as a).
It's not the norm.
It is a norm, but it's not the norm. ;)
Moscow snob :-)Quote:
Originally Posted by Оля
-1Quote:
Originally Posted by VendingMachine
VM даже «улыбнулся», чего обычно не делает. :) А вы уже ему -1 ставите. Шутко йумора однако.Quote:
Originally Posted by Lampada
Not really. The difference between the Russian spelling and pronunciation is completely expected if you know the rules. Б at the end of a word is always pronounced П. Unstressed Е = sounds like И. They are the only two places where the orthography differs from the prounciation. Я = Йа, is just a definition. It's like saying in English X = ks.Quote:
Originally Posted by Winifred
Russian is a million times more phonetic than English.
+2Quote:
Originally Posted by VendingMachine
- 1.Quote:
Originally Posted by VendingMachine
Пока счёт 2:2. :lol:
Как логично - поставить "плюс", а перед этим написать:Quote:
Originally Posted by TATY
:lol:Quote:
Originally Posted by TATY
Я говорил именно о данном произношении "йастрип". Ты всё равно московская снобка. :PQuote:
Originally Posted by Оля
-1.Quote:
Originally Posted by TATY
Для англоязычных диалекты не то, что для русскоязычных.
Ведём счёт... :?
"Данное произношение" - это стандартное русское произношение. Иностранец, который произнесёт это слово по-другому, будет выглядеть или как иностранец с сильным акцентом, или как идиот (если он будет произносить так специально).Quote:
Originally Posted by TATY
1) Слова "снобка" нет в русском языке.Quote:
Originally Posted by TATY
2) Разбираться, кто сноб, а кто нет (в плане языка и "диалектов") могут только носители языка между собой, а когда это делает иностранец, чей русский к тому же далек от совершенства, это выглядит бестактно и глупо. Я же не учу тебя, как говорить по-английски.
Ой, на смайлик не обратила внимания. Таки не ожидала улыбку. :oops:Quote:
Originally Posted by Rtyom
Извини, VM! Исправлюсь!
-1Quote:
Originally Posted by Lampada
Да ладно тебе. Действительно, в кои века VM улыбнулся.Quote:
Originally Posted by TATY
Ястреб. В небе летел ястреб http://sayandpost.com/021ewhn0a3.mp3
Как слышно? АУ!
Я там слышу "ястриБ".Quote:
Originally Posted by Lampada
Он случайно. :lol:Quote:
Действительно, в кои века VM улыбнулся
(По-моему, "в кои(-то) веки"... По крайней мере, я только так слышала)
Да, "б". А что? Достаточно ли громко?Quote:
Originally Posted by Оля
Я сначала написала в кои веки, а потом исправила. Не знаю, как правильно: я и так, и так слышала.
В первой части слышно ястриБ или даже ястрЕБ.Quote:
Originally Posted by Lampada
В самом предложении "у ястреба сломано крыло" - все нормально,
слышно "у ястриба", как и должно быть.