Orpheus, your writing had some pretty bad errors.
I would guess that you have been studying Russian less than a year. And as to your request about writing in English. I donwanna. Maybe come back in a while and you will see the error of your ways.
Here's a bit of commentary :
Я не знаю все слов, что вы сказали,
If I were translating this in a novel about newly arrived Russian immigrants, I would write:
I do not know all of words, what you said.
So you can see there are some problems.
Here are some things to remember:
* After negated verb use genitive (you did), and make sure adjective agrees with noun in number and case (messed up on that!)
* Make correct selection of что or который, make sure который agrees with its antecedant.
* сказать is an intransitive verb. If you want to say "to say the word" you would have to use a different verb, like произнести/выговорить слово.
For your whole phrase I would say
Я не знаю всех слов, которые вы писали
(I got around that bit with писать, which, unlike сказать, can be transitive or intrans.)
I would guess that a Russian would be inclined to use я не понимаю instead of я не знаю.
HTH.