Quote Originally Posted by Triton
Ok, let me explain how I understood all this and what I meant.

Thus
[халашо] [плоха] – Chinese accent
[харашо] [проха] - Japanese accent
In Chinese accent it depends on the position of л/l. As there is no final L in Chinese dialects, so it is pronounced closer to English R at the end of a word. So "file" (файл) may sound like "fire" (American way) from a Chinese speaker.

In Korean there are both L and R (pronnounced like Japanese R) sounds, it is driven by the position of the letter. So between vowels it's R, before and after consonants, when doubled and at the end of a word it's L. The same letter is also sometimes pronounced as N. The Koreans confuse R and L a lot as well.

Can anyone provide some links on how to explain in details the pronunciation of the Russian R to a foreigner, for example a Chinese speaker please? Audio links would be good too. Comparing with other language wouldn't work.