That "ch"/"j" sound you're hearing is actually the "soft" consonant т in -те. English doesn't have the hard/soft consonant distinctions that exist in Russian, so it's common for English speakers beginning in Russian to mishear/mispronounce the "soft т" as sounding like the ch in "cheese". Or, in some cases, English speakers may mishear/mispronounce the Russian soft-т as a "t" followed by a "y", as in the phrase "bright yellow."Why is it that "уйте" has a sort of 'ch' or 'j' sound to it?
The best advice I can give you online is that the "soft т" is not a "t followed by a y", but a "t blended with a y," to make a single consonant, if that makes sense. And although it can sound similar to the "ch" in "cheese", that "ch" sound is better understood as a "t blended with a sh", rather than a "t blended with a y".
Try saying the phrases "bright yellow" and "tight shirt" very fast ("brightyellow", "tightshirt"), and that may help you learn to hear the difference.
P.S. If you have any familiarity at all with Spanish, another way to understand hard/soft consonant distinctions in Russian is to consider the difference between the anglicized pronunciation of señor ("sen-yor", with the "n" and the "y" as separate consonants) and the way a native Spanish speaker says the word, with the ñ as a single, pure consonant. And in the Spanish word mañana ("tomorrow" or "morning'), the ñ is actually very close to a "soft н" in Russian, while the n is close to a "hard н". Hope this makes sense to you!