По русскому орфографическому словарю на сайте Грамота.ру, слова египтянин, египтянка и египтяне имеют каждое два варианта постановки ударения. Первый из них - египтян..., второй - египтян... Ссылка
Последний используется только когда говорится о жителях Древнего Египта. С этим всё понятно. Вот, единственно, я с чем-то не могу разобраться. Я недавно начал читать книгу "Сто Великих Чудес Света", и вот именно сейчас прохожу главу, где написано о египетских пирамидах. Из-за того, что в таких книгах почти невозможно, чтобы были расставлены знаки ударения, появились у меня сомнения.
Во-первых, в начале главы написано "В религии древних египтян решающее значение...". Я, зная что текст идёт о египетских пирамидах, естественно сразу подумал, что здесь имеется в виду, про египтян. Но! потом посмотрел на существительное "древний", и подумал: "Может быть, здесь написано «древние египтяне» для того, чтобы люди, не знающие второго варианта постановки ударения, могли правильно прочесть этот абзац?". Потому что, мне кажется, если тут имелось бы в виду, про египтян, тогда зачем существительное "древний"? Они и так древние, разумеется.
Ещё один вопросик. Почему некоторые названия городов и сёл не склоняются, даже если у них последняя буква - а? Например: "...ещё одну неизвестную пирамиду в Саккара, в двадцати километрах от Каира!" В Википедии название этого села склоняется как положено. Ссылка
Благодарю за помощь заранее