Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 29
Like Tree3Likes

Thread: Дискуссия по статье "Фонетические трудности при произношении некоторых звуков..."

  1. #1
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31

    Дискуссия по статье "Фонетические трудности при произношении некоторых звуков..."

    http://www.complexhelp.ru/logoped/fo...nykh-studentov



    Фонетические трудности при произношении некоторых звуков русского языка у англоязычных студентов

    Автор: Гордеева Р.Р.
    Актуальность темы настоящего доклада обусловлена потребностью англоязычных студентов в изучении русского языка как средства общения в связи с активным развитием межкультурной коммуникации, внешнеэкономических, политических, культурных и торговых связей в последнее время.
    Общение или речевая коммуникация представляет собой особый вид взаимодействия людей, который связан с передачей разнообразной информации, относящейся как к внешнему, так и к внутреннему миру человека. От других способов передачи информации, например, с помощью жестов, мимики, речевая коммуникация отличается тем, что использует очень мощный и гибкий инструмент человеческого языка, необходимый человеку для полноценного общения.

    Опытные преподаватели подготовительных факультетов Российского Университета Дружбы Народов (которые имеют огромный опыт преподавания русского язык как иностранного) считают: « Если обучение фонетике исключается или даётся неполное представление о фонетическом аспекте, то при обучении формируется лексико-грамматическая «база» без фонетического «фундамента». В конечном итоге это приводит к немалым трудностям и ограничению возможности овладения русским языком как средством обучения для получения специальности»

    Безусловно, изучение фонетики русского языка вызывает определенные трудности у англоязычных учащихся. Во многих случаях из-за различия в фонетической системе английского и русского языков у учащихся возможно проявление отрицательного влияния произносительных навыков родного языка на изучаемый («интерференция»).
    Сущность этого процесса состоит в том, что человек, усваивающий неродной язык, бессознательно переносит систему действующих правил, программу речевого поведения, закрепленного в родном языке, на изучаемый (например, русское предложение строиться по макету английского – «Моей мамы кошка», вместо «Кошка моей мамы»)

    Далее рассмотрим основные гласные и согласные звуки русского языка, представляющие наибольшие трудности для англоязычных учащихся.

    В области гласных особые трудности у англоязычных учащихся вызывает произношение звуков [jа], [jо], [jэ], [jу].
    Поэтому при предъявлении этих звуков преподавателю необходимо информировать учащихся о наличии в русском языке двух рядов гласных : нейотированных и йотированных гласных.
    Нейотированными гласными являются [а], [э], [о], [у], [ы], [и]
    Йотированные гласные: [я], [е], [ё], [ю]

    • (ИОТИ'РО'ВАННЫЙ можно сказать О гласных звуках — произносимый с звуком иот [j] впереди. Толковый словарь Д.Н. Ушакова): [ja] - я, [jo] - ё, [jэ] - е, [jу] - ю.
    Йотированные ударные гласные произносятся:
    - В начале слова я [jа] (ясно - [jа]сно, после гласных звуков переел - пере[jэ]л и букв ь, ъ как два звука съел - с[jэ]л:, пьют - п[jу]т
    - После согласных ударные йотированные гласные читаются как соответствующие нейотированные гласные (без звука [j]), а предшествующий согласный смягчается :клюква - к[л'у]ква.

    Кроме йотированных гласных у англоязычных учащихся определенные трудности вызывает произношение и некоторых других гласных звуков.
    Так, например, наиболее распространенной ошибкой является неразличение на слух русских [и] и [ы] Например, не различается такая пара слов, как быть и бить. Ошибка обнаруживается уже при попытке произнести звуки [и] и [ы] изолированно.

    Далее рассмотрим особенности произношения у англоязычных студентов согласных звуков русского языка.
    В области согласных у англоязычных учащихся особые трудности вызывает отсутствие придыхания (non aspiration) при произношении согласных звуков и палатализация (Палатализа́ция (от лат. palatum — среднее нёбо) особенность артикуляции согласного звука, связанная в общем случае с продвижением языка в более переднюю зону) и произношение буквенных сочетаний. В русском литературном языке палатализованные («мягкие») согласные в большинстве случаев имеют «твёрдые» пары: так, [б] и [б’] оказываются противопоставлены по признаку дополнительной артикуляции

    Особенно трудным и непривычным для англоговорящих является произношение русских мягких согласных во всех позициях. Прежде всего необходимо указать учащимся на графическое обозначение мягкости согласных звуков в русском языке. Для этого существуют три способа:
    1) в конце слова и перед согласным мягкость обозначается специальной буквой — мягким знаком (ь), который сам никакого звука не обозначает (что также вызывает определенные трудности у иностранцев): мать, письмо;

    2) на мягкость согласного перед гласным указывают буквы я, е, ё, ю, и: Нина;
    При постановке мягких согласных звуков также можно опираться на артикуляцию гласного [и]. Сначала учащиеся произносят гласный [и], а потом мягкие согласные в сочетании с гласными: ии - ня, ии - нё, ии - не, ии - ни, ии - ню, ии - зя, ии - зё, ии - зе, ии - зи, ии - зю.

    Но основной ошибкой у англоязычных учащихся при произношении мягких согласных является их замена парными (equal) твердыми: [б] – [б’], [в] – [в’], [г] – [г’], [д] – [д’], [з] – [з’], [к] – [к’], [л] – [л’], [м] – [м’], [н] – [н’], [п] – [п’], [р] – [р’], [с] – [с’], [т] – [т’], [ф] – [ф’], [х] – [х’].

    Важно учитывать, что при работе над произношением сочетаний «мягкий согласный + гласный» возможно появление в произношении англоязычных учащихся промежуточных звуков [й] или [и]: мя-мйа-миа.

    Ставить произношение всех мягких согласных нужно последовательно, по группам. Их очередность связана с очередностью введения соответствующих твердых согласных: [б'], [п'], [в'], [ф'], [з'], [с'], [д'], [т'], [г'], [к'], [х'], [л'], [р'], [м'], [н'].

    Также при изучении фонетики русского языка у англоязычных учащихся возникают определенные трудности при произношении следующих сочетаний:
    1. Сочетания дц, тц читаются как долгий [ц]: двадцатъ – два[ц]ать, отца - о[ц]а.
    2. Сочетания сч, жч, зч читаются, как буква щ [ш'ч] или [ш’]: [ш’ч]ем – с чем, [ш’]астье – счастье, бе[ш’ч]етверти – без четверти, му[ш’]ина – мужчина.
    3. Cочетания зж, сж читаются, как [ж], езжу – е[ж]у, с журналом – [ж]урналом.
    4. Cочетания зш, сш читаются, как [ш]: без шапки - бе[ш]апки, с шапкой – [шапкой].
    5. Сочетания дч, тч – [ч]: над чем на[ч]ем, отчитать - о[ч´ч´]итать.
    6. Сочетания гк читаются как [хк]: ле[хк]о, мя[хк]о.
    7. Сочетание гч читаются как [хч]: ле[х]че, мя[хч]е.
    8. Сочетания дс, тс читаются как [ц]: детский .
    9. Сочетание сщ читается как [ш´]: [ш´] откой – с щёткой.

    Таковы основные позиции различия в фонетической системе русского и английского языков, в которых учащиеся неосознанно подменяют звук русского языка близким по звучанию звуком английского языка, что значительно затрудняет усвоение звуковой системы русского языка.

    Согласные [д], [т], [н], [р], [л], [х], [ж], [ш], [ц], не имеющие полного соответствия в английском языке, требуют объяснения их артикуляции. Во всех случаях указываем сначала на похожий звук английского языка. Приводим его в той позиции, где имеется наименьшее несовпадение. Далее говорим о звуковом и артикуляционном различиях.

    Говоря о согласных [п], [к], необходимо сообщить, что, в отличие от соответствующих английских согласных, они произносятся без придыхания. Для выявления различия преподаватель должен сравнить произношение этих звуков в русских и английских словах: парк – park, порт – port,

    Твердые согласные [д], [т], [н] похожи на английские согласные [d], [t], [n], произносимые перед th (month, breadth) , но произносятся тверже. Артикуляция русских согласных [д], [т], [н] отличается от артикуляции английских согласных [d], [t], [n] тем, что кончик языка упирается сзади в верхние резцы, а не в альвеолы. Согласный [т] также произносится без придыхания. Можно привести следующие примеры: дам - done, дом - door, там - time, Том - Тот, нам - now, , тут - two.

    Твердый согласный [л] похож на английский согласный [l], произносимый перед th (health) или в конце слова (ball), но произносится тверже. Артикуляция русского [л] отличается от артикуляции английского [1] тем, что кончик языка с силой прижимается к задней стороне верхних резцов, а не к альвеолам. Приводим примеры: полка – health, пол – small, стул – full, лампа – lamp, класс – class.

    Произношение звука В имеет значительное сходство в произношении с английским звуком [v] (например, вот – vote, Ваня – varnish, ваза – vase, Витя – veal), англоязычными учащимися на месте русского губно-зубного звука [в] может произноситься имеющийся в исходном языке губно-губной звук [w] (например, вот – what, Виктор – week). Кроме того, на месте звука [в] может произноситься и гласный [у] в позиции перед согласным. Можно предположить, что произнесение [у] на месте [в] – ошибка, обусловленная не только особенностями родного языка обучаемого, но и сходством артикуляции [в] и [у].

    Твердый русский согласный [х] вообще не имеет соответствия в английской звуковой системе. Поэтому вместо щелевого заднеязычного [х] в произношении англоязычных учащихся может звучать смычный [к]: са[к]ар – сахар, [к]леб – хлеб, сме[к] – смех.

    Твердый согласный [ц] почти не встречается в английских словах. В данном случае преподаватель должен объяснить, что звук [ц] является комбинированным, возникающим в результате слитного произношения звуков [т] и [с]. Следует обратить внимание учащихся, что первый элемент этого звука – [т] – произносится менее ясно, чем второй элемент – [с].

    Произношение звука [ц] вызывает затруднение у англоязычных учащихся еще и потому, что иногда на месте [ц] они произносят соответствующую звонкую аффрикату [дз], Также распространенной ошибкой является произнесение на месте [ц] щелевого [с], что для артикуляции [ц] означает утрату смычного элемента [т]. Можно привести следующие примеры: отец, улица, центр.

    ВЫВОД:
    Итак, мы рассмотрели особенности звукового строя русского языка и типичные трудности для англоязычных учащихся.

    В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце и в середине слова перед глухими согласными, а также озвончение глухих согласных перед шумными звонкими: гк, гч, чн, дц, тц, дч,
    В области гласных основные трудности у англоязычных учащихся вызывают йотированные гласные
    Также мы рассмотрели основные гласные и согласные звуки русского языка, представляющие наибольшие трудности для англоязычных учащихся.
    В области согласных наибольшие затруднения у англоязычных учащихся вызывает отсутствие придыхания при произношении согласных звуков (п, к, т), палатализация или смягчение и произношение буквенных сочетаний (дц, тц, сч, жч, зч, зж, сж, зш, сш, дч, тч, гк, гч, дс, тс, сщ).
    Во всех этих случаях учащиеся неосознанно подменяют звук русского языка близким по звучанию звуком английского языка, что значительно затрудняет усвоение звуковой системы русского языка. Данные звуки, не имеющие полного соответствия в английском языке, требуют объяснения их артикуляции.
    Таким образом, звуки русского языка должны вводиться не все сразу, а постепенно.


    На наш взгляд, введение звуков русского языка следует разделить на три этапа.
    Сначала вводить звуки, произношение которых эквивалентно или приближено к произношению аналогичных звуков в английском языке.
    Это согласные звуки [б], [в], [ф], [м], [з], [с], [г], [й], [ч] и гласный [а].
    Затем вводить звуки, произношение которых кажется аналогичным корреспондирующим звукам английского языка, но таковым не является. Это звуки [о], [у], [э], [и], [п], [к], [д], [т], [н], [л], [ж], [ш], а также мягкие согласные.
    И, наконец, на третьем этапе вводятся звуки, не имеющие артикуляторных и акустических аналогов в английском языке. Это звуки [ц], [р], [х], [щ], [ы] и йотированные гласные я, е, ё, ю.
    Учитывая характер соотношения звуков обоих языков, преподаватель в случаях сходства должен опираться на языковой опыт учащихся, указывая на имеющееся сходство в произношении звуков; в случаях различия – обращать на него внимание учащихся и объяснять, в чем оно заключается.
    Это позволит осуществить индивидуальный подход в обучении и, в зависимости от характера соотношений звуков русского и английского языков, выбрать наиболее оптимальный способ их введения.

    Основная цель обучения произношению и задача преподавателя заключается в развитии фонетического слуха обучаемых и автоматизации слухопроизносительных навыков. Фонетические навыки отрабатываются и закрепляются в специальных упражнениях различного характера. Постановка звуков происходит путем их повторения после произнесения преподавателем, произнесения с опорой на текст или непосредственного образования.
    После постановки каждого звука необходимо провести специальные упражнения сначала изолированно, затем в слогах, далее в словах, располагая их по позициям изучаемого звука: в начале, в середине и в конце слова. При отработке произношения звуков очередность приводимых позиций определяется степенью трудности их произношения учащимися в зависимости от характера межъязыковых соотношений.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    26
    Так, например, наиболее распространенной ошибкой является неразличение на слух русских [и] и [ы] Например, не различается такая пара слов, как быть и бить. Ошибка обнаруживается уже при попытке произнести звуки [и] и [ы] изолированно.
    Что за глупость написана?? Быть и бить различаются не гласным, а согласным!

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by RedFox View Post
    Что за глупость написана?? Быть и бить различаются не гласным, а согласным!
    Вы произносите "ы" и "и" одинаково?
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Вы произносите "ы" и "и" одинаково?
    "ы" и "и" — аллофоны одной фонемы в русском языке. В "спать" и "вспять" я тоже произношу разный гласный звук, но фонетически отличаются эти слова — не гласной, а согласной [п] и [п'].
    В "быть" и "бить" разница между гласными несущественна и практически незаметна. И, разумеется, в "быть" произносится совсем не тот звук, что в изолированном произнесении "ыыыы". Поэтому чтобы правильно произносить "быть", учиться произносить "ыыы" не полезно и даже вредно.

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by RedFox View Post
    Поэтому чтобы правильно произносить "быть", учиться произносить "ыыы" не полезно и даже вредно.
    Хм... Отдельно произносить "ы" действительно как-то напряжно. Однако же можно сказать "быыыы...ыыыть", "бии...иить", записать звук, отрезать согласную и сравнить. Не могу согласиться, что разница так уж несущественна. Так же, как и в "спать" и "вспять" и т.д.

    Кстати, мне кажется, что помимо чисто артикуляционной разницы, в речи одного человека "мягкие" гласные произносятся тоном (или полутоном) выше, чем "твердые".
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31
    Опять русскоговорящие не могут между собой договориться. Меня так точно запутали.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  7. #7
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,176
    Rep Power
    28
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Опять русскоговорящие не могут между собой договориться. Меня так точно запутали.
    Да ладно тебе, Лампадочка. Пусть поспорят немного, ведь, как известно, в споре рождается истина
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  8. #8
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,543
    Rep Power
    25
    Ы и И - звучат по-разному. Всегда.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    Ы и И - звучат по-разному. Всегда.
    При чем тут как именно они звучат, если это аллофоны? В русской лексике просто нет минимальной пары, которая различалась бы по этим гласным.

    В словах "этот" и "эти" первая фонема тоже звучит по-разному. А в словах "быть" и "коты" звук, обозначаемый как "ы", тоже звучит по-разному. Вам не кажется, что эти детали не совсем уместны в статье по достаточно базовым элементам русской фонетики?

    Иноязычному в первую очередь надо ставить произношение твёрдых и мягких пар согласных, а не "ы".

    Не говоря уж о том, что в статье написана вопиющая безграмотность, демонстрирующая, что автор не понимает, чем написание отличается от произношения: «Так, например, наиболее распространенной ошибкой является неразличение на слух русских [и] и [ы] Например, не различается такая пара слов, как быть и бить. Ошибка обнаруживается уже при попытке произнести звуки [и] и [ы] изолированно.»
    Так вот. Носители русского тоже не различают слова быть и бить по гласным. Эти слова различаются по согласным. Точка.

  10. #10
    Почтенный гражданин dtrq's Avatar
    Join Date
    Jul 2013
    Posts
    243
    Rep Power
    7
    Вы или сказать понятно не умеете, или специально, для эффекта, представляете все как можно менее правдоподобным. Но ни один носитель русского (не обладающий дипломом по филологии) не согласится с этим утверждением.
    Может быть звучание гласной и определяется формой согласной перед ней, но на слух мы узнаем об этом именно по гласной. Я не могу на слух определить разницу в звучании "б" в этих словах, но отчетливо вижу разницу между "и" и "ы".
    В любом случае, изучающему язык, как и носителям, эти тонкости знать не нужно.

  11. #11
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Пояснительные выражения объясняют тёмные мысли.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by dtrq View Post
    Вы или сказать понятно не умеете, или специально, для эффекта, представляете все как можно менее правдоподобным. Но ни один носитель русского (не обладающий дипломом по филологии) не согласится с этим утверждением.
    Может быть звучание гласной и определяется формой согласной перед ней, но на слух мы узнаем об этом именно по гласной. Я не могу на слух определить разницу в звучании "б" в этих словах, но отчетливо вижу разницу между "и" и "ы".
    Смело, смело.
    Слова тюк и тук тоже по гласной определяете?

  13. #13
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,202
    Rep Power
    23
    The farther an 'o' is from the stressed syllable the more it sounds like a shwa.
    Usually a stressed 'o' is a true 'o', first one away from the stressed syllable is an 'a' and the tird or farther are shwas.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  14. #14
    Почтенный гражданин dtrq's Avatar
    Join Date
    Jul 2013
    Posts
    243
    Rep Power
    7
    Quote Originally Posted by RedFox View Post
    Смело, смело.
    Слова тюк и тук тоже по гласной определяете?
    Я же согласен, что звучание гласной определяется по стоящей перед ней согласной. Но одно дело различие по факту, другое - на слух, восприятием. Если в этих словах заглушить согласную, все равно можно будет легко определить по оставшейся гласной, а вот если вырезать гласную, это будет сделать намного сложнее.

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by dtrq View Post
    Я же согласен, что звучание гласной определяется по стоящей перед ней согласной. Но одно дело различие по факту, другое - на слух, восприятием. Если в этих словах заглушить согласную, все равно можно будет легко определить по оставшейся гласной, а вот если вырезать гласную, это будет сделать намного сложнее.
    Я ж вам не свои фантазии излагаю.

  16. #16
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,202
    Rep Power
    23
    Была такая хохма раньше. Записывал два слова, потом прогонял в аудиоредакторе с места стыка гласной и согласной. Согласные у них разные - это очевидно. Дальше идёт очень небольшая зона, где гласный звук физически разный (самый стык согласной и гласной, переход из одной в другую), а дальше - Ю превращается на слух в чистую "У".
    Т.е. не всё так просто.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  17. #17
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  18. #18
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,543
    Rep Power
    25
    А вот спать-вспять и ваши эти тюк-тук как-то по другому работают.

    Тут соглашусь, что тюююю-уууук, вспяяяя-ааааать
    Но: быыыыыыыыть.

    Аллофоны не проходил, но опыт и здравый смысл...
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  19. #19
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,176
    Rep Power
    28
    А я в какой-то мере согласен с RedFox. Но также я понимаю тех, кто с ним не соглашается.

    Безусловно Ы и И по отдельности разные звуки, звучат и образуются по-разному. Но тут есть небольшая проблема, в русском языке вы никогда не встретите слово, которое бы начиналось на Ы. Так же не существует слов, в которых бы звук Ы следовал бы сразу после гласной.

    То есть звука Ы по отдельности в русском языке не существует, разве что только в алфавите, чего нельзя сказать о звуке И.

    Теперь самое главное, просто попробуйте произнести, к примеру, слово "БИТЬ" без смягчения согласной "Б" (Именно "БИТЬ", ни в коем случае не "БЪИТЬ"). Как бы вы не старались, у вас этого не получится, потому что у вас всегда на деле будет выходить слово "БЫТЬ" или что-то очень похожее на это слово; и это при том, что вы хотели произнести БИТЬ.

    Это же справедливо для обратного варианта. Произнести "БЫТЬ", смягчая при этом согласный Б, не получится. Будет выходить просто "БИТЬ".

    Думаю, что вышеперечисленное может быть одной из причин, почему звуки Ы и И считаются аллофоном одной фонемы.

    P.S. Сильно не пинайте. Это были всего лишь мои размышления. Не утверждаю, что они 100% истина
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  20. #20
    Почётный участник Sibiriak's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    99
    Rep Power
    6
    Мне всегда нравится наблюдать за тем, как спорят филологи, на что они опираются в своих рассуждениях, и какими путями находят те решения, которые считают верными. Любят наши уважаемые филологи в своих спорах опираться на научные труды других филологов, коих в наше время написано очень много. И зачастую не редко встречаются труды, которые противоречат друг-другу. И поэтому прийти к одной точке зрения, для них, задача не из легких, а если у них зашкаливают амбиции, то совсем не возможная. Извиняюсь, если это кого-то задевает за живое, но это наблюдения за товарищами, с которыми я работаю.

    В данной теме будут идти споры до бесконечности, и вероятность прихода к консенсусу стремиться к нулю, не смотря на то обстоятельство, что ответ может быть на поверхности, стоит только устремить свой взгляд в нужную отрасль науки.

    И такая отрасль науки существует, и в её рамках давно уже получены ответы на затронутые тут вопросы. И имя этой отрасли науки «Акустика»

    «Акустика - наука о звуке, изучающая физическую природу звука и проблемы, связанные с его возникновением, распространением, восприятием и воздействием. Акустика является одним из направлений физики (механики), исследующих упругие колебания и волны от самых низких (условно от 0 Гц) до высоких частот».

    Если говорить просто, то природой любого звука является механические колебания. Если говорить применительно к звукам речи, это сумма множества механических колебаний, создаваемых речевым трактом. А если это сумма механических колебаний, то всегда найдётся возможность разложить эти колебания на отдельные составляющие и уже после этого проанализировать их. И у тех кто изучал данный вопрос через призму «акустики», просто не возникнут вопросы, о которых тут ведутся споры.
    I can be not right, I can make mistakes but it is my opinion and my mistakes. If I said so, it is mean I think so and i will be not saying if I do not think so. Better I will be saying my mistakes, than to repeat the mistakes others.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 184
    Last Post: April 8th, 2014, 02:57 PM
  2. Replies: 30
    Last Post: June 25th, 2013, 03:35 PM
  3. Три трудности при изучении русского
    By Полуношник in forum General Discussion
    Replies: 7
    Last Post: November 13th, 2012, 04:01 PM
  4. Перевод в статье
    By hazamov in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: November 27th, 2009, 02:40 PM
  5. О произношении
    By VendingMachine in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 73
    Last Post: November 24th, 2007, 10:47 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary