Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 37

Thread: Кинопрокат в Украине переводят на украинский язык

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Кинопрокат в Украине переводят на украинский язык

    Новость не нова, но все же... Вот, почитайте-ка статейку (заголовок немного отдает желтизной, но суть передана достаточно точно):
    Конституционный суд Украины запретил жителям страны смотреть фильмы на русском языке
    http://www.1tv.ru:80/owa/win/ort6_main. ... azdel_id=9

    От себя могу добавить, что качество украинской озвучки новинок киноиндустрии часто хромает (телепереводы - другое дело! Там все на уровне, но на ТВ, очевидно, не так давят сроки).
    Имеются как технические накладки (звуковые эффекты могут полностью забивать укр. дорожку), так и непрофессионализм дублеров (плохая дикция, нелепые интонации и др.) Короче, многие жалуются, что ни черта не разобрать.

    Самое неприятное, что собираются "переводить" и российские картины. Это уж ни в какие ворота... Вместо голосов любимы актеров придется слушать какие-то козлетоны... Еще и в вольном переводе.

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36

    Re: Кинопрокат в Украине переводят на украинский язык

    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    ... Самое неприятное, что собираются "переводить" и российские картины. Это уж ни в какие ворота... Вместо голосов любимы актеров придется слушать какие-то козлетоны... Еще и в вольном переводе.
    Сочувствую. На русском канале иногда бывает русский поверх английского. Неужели не будет взрыва негодования у народа? Всё-таки ещё недостаточно времени, чтобы русский подзабылся.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: Кинопрокат в Украине переводят на украинский язык

    Quote Originally Posted by Lampada
    Сочувствую. На русском канале иногда бывает русский поверх английского. Неужели не будет взрыва негодования у народа? Всё-таки ещё недостаточно времени, чтобы русский подзабылся.
    Думаю, никакого взрыва негодования не будет, все повздыхают, поохают, да и успокоятся. Даже в Восточной Украине, что бы не говорилось в этой статье, народ по-прежнему будет ходить в кинотеатры. А что делать? Регион русскоязычный, но украинский все понимают. Привыкнут.

    Больнее всего это "борьба" за мову ударит по Крыму (мне как крымчанке обидно вдвойне). В Крыму народ точно не пойдет на украинскую озвучку. Считай, уничтожили одним махом крымский кинопрокат. И не могут в Киеве этого не понимать. Специально, что ли, из вредности? Неприятно.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Если кинопрокатчики не идиоты, то русские фильмы будут субтитровать. Вообще, как я читал, в мире мало где фильмы дублируют, в основном используют субтитры.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    The headline is typically Russian:
    Конституционный суд Украины запретил жителям страны смотреть фильмы на русском языке

    Конституционный суд не запретил жителям страны смотреть фильмы на русском языке.

    "...в том числе и российские должны быть переведены либо субтитрированы на украинский..."

    И это решение только касается кинотеатры, да?

    Если украинцы хотят смотреть фильмы на русском языке дома (то есть на видео или DVD), или по российским телеканалам, то им можно. Итак конституционный суд не запретил им смотреть фильмы на русском языке. Просто нельзя в кинотеатрах :P
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  6. #6
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16
    Хорошо, хватило ума не переозвучивать советские фильмы. Хотя, я бы посмотрел Бриллиантовую руку на мове. =))))) Хоть и непонятно, но ржачно. =)

  7. #7
    Завсегдатай Scorpio's Avatar
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,505
    Rep Power
    16
    Gromozeka, мои соболезнования. Но надеюсь, что люди не будут сидеть сложа руки, а будут бороться с этим произволом. Те же владельцы кинотеатров: могут же они подать судебные иски за многомиллионный ущерб, причиняемый им действиями киевских властей? Куда-нибудь в европейские органы, например?
    Кр. -- сестр. тал.

  8. #8
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Я один раз видел отрывок из Санта-Барбары на украинском языке. Когда один из персонажей обратился к отцу "Слухай, Батько", это звучало настолько смешно и как-то неуместно, что дальше я просто не мог смотреть.
    Send me a PM if you need me.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by translations.nm.ru
    Если кинопрокатчики не идиоты, то русские фильмы будут субтитровать. Вообще, как я читал, в мире мало где фильмы дублируют, в основном используют субтитры.
    Скорее всего, так и будет.
    Однако, в новостях уже мелькало, что какой-то российский фильм не допущен к прокату (название не помню, потом, может, найду), т.к. не успели сделать дубляж на укр. (субтитры тоже не успели), т.к. реально заниматься этим негде.

    Quote Originally Posted by TATY
    The headline is typically Russian:
    Конституционный суд Украины запретил жителям страны смотреть фильмы на русском языке
    Yeah, and your comment is typically Uktainian. "Смотрите дома, кто вам мешает!", да?
    Ты, наверное, не в курсе, что разница между просмотром фильм на ДВД и посещением кинотеатра весьма существенна. В кинотеатр ходят за атмосферой и ради большого экрана. Дома ты этого не получишь. К тому же, далеко не у всех здесь есть ДВД-плееры.

    А поскольку у нас сейчас просто нет отечественных студий и нет специалистов для озвучивания фильмов, это значит, что часть фильмов НЕВОЗМОЖНО будет посмотреть в кинотеатре ни на русском, ни на украинском, ни с субтитрами, ни без. Их просто не допустят к прокату и украинская публика о них не узнает.

    Это называется "И себе не гам, и другому не дам". Типичный украинский подход в отношении русского языка.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by BappaBa
    Хорошо, хватило ума не переозвучивать советские фильмы. Хотя, я бы посмотрел Бриллиантовую руку на мове. =))))) Хоть и непонятно, но ржачно. =)
    Я когда-то видела "Служебный роман" на украинском. Прикольно. Но ждешь знакомой фразы (ведь многие фильмы у нас растасканы на цитаты), а фразы этой нет. Какое-то странное ощущение.

    Но обычно телефильмы идут просто с субтитрами, т.к. нет ни времени, ни смысла, ни свободных спецов для полноценной переозвучки старых советских фильмов. И слава богу.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by Ramil
    Я один раз видел отрывок из Санта-Барбары на украинском языке. Когда один из персонажей обратился к отцу "Слухай, Батько", это звучало настолько смешно и как-то неуместно, что дальше я просто не мог смотреть.
    Знаешь, некоторые сериалы и мультсериалы на укр. озвучены качественнее, чем на русском. "Друзья", например. Была возможность сравнить. Перевод точнее, язык свободнее, шутки смешнее.

    Или, например, все в один голос заявляют, что укр. "Симпсоны" лучше русских (не сравнивала ), а Альф на украинском считается почти что классикой - на русском народ просто отказывается его смотреть (возможно, играет роль и некий забавный колорит, который придает Альфу укр. озвучка).

    Хотя тут речь идет, конечно, не о том, на каком языке "лучше", а о том, что одни люди постарались, вложили в перевод душу, а другие сделали тяп-ляп.

  12. #12
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Scorpio
    Но надеюсь, что люди не будут сидеть сложа руки, а будут бороться с этим произволом.
    Да ну, бороться... Рынку легче подстроится. Будут субтитры, будет больше кина для дома, лишние кинотеатры отомрут.

  13. #13
    Завсегдатай Scorpio's Avatar
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,505
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Юрка
    Да ну, бороться... Рынку легче подстроится. Будут субтитры, будет больше кина для дома, лишние кинотеатры отомрут.
    Ну вот, проблема в том, что "лишними" могут оказаться все. А "вымирание" трудно назвать хорошей стратгией рыночного приспособления.
    Кр. -- сестр. тал.

  14. #14
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Quote Originally Posted by Ramil
    Я один раз видел отрывок из Санта-Барбары на украинском языке. Когда один из персонажей обратился к отцу "Слухай, Батько", это звучало настолько смешно и как-то неуместно, что дальше я просто не мог смотреть.
    Знаешь, некоторые сериалы и мультсериалы на укр. озвучены качественнее, чем на русском. "Друзья", например. Была возможность сравнить. Перевод точнее, язык свободнее, шутки смешнее.

    Или, например, все в один голос заявляют, что укр. "Симпсоны" лучше русских (не сравнивала ), а Альф на украинском считается почти что классикой - на русском народ просто отказывается его смотреть (возможно, играет роль и некий забавный колорит, который придает Альфу укр. озвучка).

    Хотя тут речь идет, конечно, не о том, на каком языке "лучше", а о том, что одни люди постарались, вложили в перевод душу, а другие сделали тяп-ляп.
    С переводами не всё так просто. Иногда для дубляжа или закадровой озвучки приобретаются права на фильм, который уже переведён с языка оригинала, например фильм англоязычный, а дубляж в нём, к примеру, французский. Двойной перевод получается. А происходит это потому, что 1) это дешевле, 2) иногда это незаконно и правообладатели вообще не в курсе.

    Я один раз переводил текст, изначально написанный по-немецки, затем переведённый на китайский, а затем китаец перевёл это дело на английский. Вот с этого "английского" я и переводил на русский.
    Вполне обычным явлением были предложения, не содержащие ни одного глагола, несвязные конструкции, совершенно дикие термины и пр.
    Send me a PM if you need me.

  15. #15
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Scorpio
    Ну вот, проблема в том, что "лишними" могут оказаться все. А "вымирание" трудно назвать хорошей стратгией рыночного приспособления.
    В России тоже много лишних кинотеатров. Они превратились в казино, выставки, рынки. Кого-то снесли. Выжили самые продвинутые. А капиталу пофиг где получать свою маржу. Уйдут туда, где можно заработать. Конфликтовать с властью - себе дороже.

  16. #16
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Знаешь, некоторые сериалы и мультсериалы на укр. озвучены качественнее, чем на русском.
    Я не могу ничего с собой поделать, но для меня украинский намертво связан с Грищенко из Зеленого фургона. =) Не могу его без смеха слушать. =)

  17. #17
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    12
    Кто любит ходить в кинотеатры и слушать оригинальную речь - это да, их затронет). Остальным всё-равно думаю будет-). Особенно тем, кто не киноман и кому новинки фильмов побоку).
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by BappaBa
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Знаешь, некоторые сериалы и мультсериалы на укр. озвучены качественнее, чем на русском.
    Я не могу ничего с собой поделать, но для меня украинский намертво связан с Грищенко из Зеленого фургона. =) Не могу его без смеха слушать. =)
    Хе, я прекрасно тебя понимаю. У нас у самих в школе ходили всякие дурацкие стишки и шуточки, например (произносилось преувеличенно экспрессивно):
    - Д'Артаньян, поїхали до Парижу.
    - Та не хочу!
    - А чого?
    - Та мене хлопцi кардинала шукають.
    Повторялось это тыщу раз и все равно вызывало гомерический хохот. :P

    А сейчас пожила в Харькове, пообтерлась, уже не смешно. Привычка. Теперь когда смотрим с мамой фильм на украинском, мама хихикает, а я иногда даже не пойму, над чем. Нормально же звучит!

  19. #19
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Приблизительно вот так:

    Send me a PM if you need me.

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Да, высший класс...
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. А вот интересно, как переводят...
    By ac220 in forum General Discussion
    Replies: 6
    Last Post: January 26th, 2010, 02:55 PM
  2. Replies: 0
    Last Post: February 7th, 2008, 03:33 PM
  3. Replies: 4
    Last Post: April 10th, 2007, 06:36 AM
  4. Cheap Flights to Ukraine -- на Украине
    By Analinka in forum Travel and Tourism
    Replies: 1
    Last Post: April 27th, 2006, 02:54 AM
  5. Украинский язык. Форум.
    By Новичок in forum Ukrainian
    Replies: 29
    Last Post: July 27th, 2005, 07:11 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary