
Originally Posted by
Ramil Я один раз видел отрывок из Санта-Барбары на украинском языке. Когда один из персонажей обратился к отцу "Слухай, Батько", это звучало настолько смешно и как-то неуместно, что дальше я просто не мог смотреть.
Знаешь, некоторые сериалы и мультсериалы на укр. озвучены качественнее, чем на русском. "Друзья", например. Была возможность сравнить. Перевод точнее, язык свободнее, шутки смешнее.
Или, например, все в один голос заявляют, что укр. "Симпсоны" лучше русских (не сравнивала

), а Альф на украинском считается почти что классикой - на русском народ просто отказывается его смотреть (возможно, играет роль и некий забавный колорит, который придает Альфу укр. озвучка).
Хотя тут речь идет, конечно, не о том, на каком языке "лучше", а о том, что одни люди постарались, вложили в перевод душу, а другие сделали тяп-ляп.