Results 1 to 13 of 13

Thread: я хотел ехать туда на машине чтобы

  1. #1
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14

    я хотел ехать туда на машине чтобы

    я хотел ехать туда на машине, чтобы приехать раньше

    That's what Pimsleur says. But my brain keep wanting to say

    я хотел поехать туда на машине, чтобы приехать раньше

    it seems to me that we are talking about a specific trip and then we should use perfective!

    Can someone explain the diff thx!

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: я хотел ехать туда на машине чтобы

    Quote Originally Posted by Mordan
    я хотел ехать туда на машине, чтобы приехать раньше

    That's what Pimsleur says. But my brain keep wanting to say

    я хотел поехать туда на машине, чтобы приехать раньше

    it seems to me that we are talking about a specific trip and then we should use perfective!

    Can someone explain the diff thx!
    поехать sounds more natural but ехать is ok.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Both sound natural. If you mean going by some kind of transport (ехать на машине, на автобусе, лететь самолетом), the imperfective verb will be ok. If you mean some specific car you want to ride in, you can use the perfective verb. Anyway, the difference is minor.

  4. #4
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    The difference may be in a context. If the narration is in imperfective, it is logical to use ехать and vice versa.
    Send me a PM if you need me.

  5. #5
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Я хотел ехать туда на машине (а не идти пешком), чтобы быть там раньше других/, чтобы быть там пораньше.
    Я хотел поехать туда на машине, но она не завелась, и мне пришлось ехать автобусом.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #6
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Lampada
    Я хотел ехать туда на машине (а не идти пешком), чтобы быть там раньше других/, чтобы быть там пораньше.
    Я хотел поехать туда на машине, но она не завелась, и мне пришлось ехать автобусом.
    То же самое:
    Я хотел поехать туда на машине (а не идти пешком), чтобы быть (оказаться) там раньше других/, чтобы быть там пораньше.

    Я хотел (было) ехать туда на машине, но она не завелась и мне пришлось ехать автобусом.

    Мне кажется - всё равно. Вопрос стилистики повествования.
    Send me a PM if you need me.

  7. #7
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    ok thx!

    also

    we say

    вечером вы должны ехать быстрее!! )))

  8. #8
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Mordan
    ok thx!

    also

    we say

    вечером вы должны ехать быстрее!! )))
    Context pls?

    It could mean:
    You should drive faster tonight
    You have to go faster this evening
    You'll make better time at evenings
    You must go faster ...

    A phrase torn out of the context really doesn't help here.
    Send me a PM if you need me.

  9. #9
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by Mordan
    ok thx!

    also

    we say

    вечером вы должны ехать быстрее!! )))
    Context pls?

    It could mean:
    You should drive faster tonight
    You have to go faster this evening
    You'll make better time at evenings
    You must go faster ...

    A phrase torn out of the context really doesn't help here.
    During the evening you are supposed to be driving faster

    In opposition to

    During the evening you are supposed to be driving slower

  10. #10
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Mordan
    During the evening you are supposed to be driving faster

    In opposition to

    During the evening you are supposed to be driving slower
    Вечером вы должны/сможете добраться/доехать быстрее
    Send me a PM if you need me.

  11. #11
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by Mordan
    During the evening you are supposed to be driving faster

    In opposition to

    During the evening you are supposed to be driving slower
    Вечером вы должны/сможете добраться/доехать быстрее
    er? No.
    Вечером вы должны ехать/(or "вести машину") быстрее.
    would be correct. Perfective forms are not possible here (although I agree that perfective sounds more natural in the sentence from the first posting).

    "сможете" is more like "you can drive faster during the evening".

  12. #12
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    In common cases I'd say this way: "Вечером (по вечерам) вы должны ездить быстрее", but in the particular case I'd say: "Сегодня вечером вы должны ехать быстрее".
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  13. #13
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Guin
    In common cases I'd say this way: "Вечером (по вечерам) вы должны ездить быстрее", but in the particular case I'd say: "Сегодня вечером вы должны ехать быстрее".
    yea this makes sense to me. thx

Similar Threads

  1. здравствуйте! Хотел познакомится!
    By Tekee in forum Getting Started with Russian
    Replies: 15
    Last Post: November 24th, 2009, 01:30 PM
  2. Туда ему и дорога
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 11th, 2009, 09:42 PM
  3. Поедете или будете ехать?
    By doninphxaz in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: October 29th, 2008, 09:47 PM
  4. ехать
    By basurero in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 26
    Last Post: April 10th, 2006, 06:01 PM
  5. туда их в качель
    By Lt. Columbo in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: February 28th, 2006, 04:15 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary