Results 1 to 16 of 16

Thread: Это vs. же

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    Это vs. же

    Здравствуйте.

    Это.
    Усиливает значение предшествующего ей местоимения или наречия в составе вопросительных предложений.
    Же.
    Употребляется для усиления, подчеркивания значения слова, после которого ставится, а также для усиления смыслового содержания (утверждения, вопроса, побуждения и пр.) высказываемого.
    Оба частица могут служить усилением вопросительный местоимений и наречий. Например: Куда же ты бежишь? Куда это ты бежишь?
    Естественно спросить: какая между ними разница?
    Скажите, как звучат следующие фразы, и правильно ли употребление частиц в них.

    -- Где это ты была вчера? Весь день тебя нигде не было видно.

    -- Где же ты была вчера? Разве ты забыла, что мы должны были встретиться в кафе?

    Спасибо.
    (I got my вчера's right, for once )

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Это vs. же

    "Где это ты была вчера?" звучит фамильярнее и... грубее, что ли.

    "Где же..." звучит нейтральнее. Это просто эмоциональное усиление, но в этом варианте нет неуважения.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by Zubr
    Где это ты была вчера?
    Спрашивающий надеется узнать где она была вчера.

    Quote Originally Posted by Zubr
    Где же ты была вчера?
    Спрашивающий не столько хочет узнать ее вчерашнее местоположение, сколько выражает сожаление, что ее не было там где он ждал ее.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by CoffeeCup
    Quote Originally Posted by Zubr
    Где это ты была вчера?
    Спрашивающий надеется узнать где она была вчера.

    Quote Originally Posted by Zubr
    Где же ты была вчера?
    Спрашивающий не столько хочет узнать ее вчерашнее местоположение, сколько выражает сожаление, что ее не было там где он ждал ее.
    +1
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    537
    Rep Power
    19

    Re: Это vs. же

    Соглашусь с Олей. В первом предложении слышны нотки упрёка. После таких вопросов хочется оправдаться. Второе предложение содержит нотки сожаления и досады.

    "Это" как бы ставит говорящего в более высокое положение, добавляет уверенности в своей правоте и надменности.
    Ситуация: кто-то сообщил некий факт, или сказал как надо поступить. Второй человек не согласен, он спрашивает: "Почему это?" В вопросе слышен скепсис и даже протест. Аналогом будет вопрос: "Это ещё почему?!" Тот, кто спросил так, стразу встаёт в оппозицию к первому человеку. Частица "же" не обладает таким действием. Если вопрос задать в форме: "Почему же?", то он будет выражать лишь сомнение в факте и не превращает человека в оппозиционера немедленно, как в предыдущем случае.

    Quote Originally Posted by Zubr
    Оба частица могут служить усилением вопросительный местоимений и наречий.
    Обе частицы могут служить усилением вопросительных местоимений и наречий (местоимений и наречий каких? -- вопросительных).

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Это vs. же

    Человеку, которого я уважаю, который меня старше и который мне не родственник - ну, например, педагогу в институте - я могла бы сказать:
    - Сергей Иваныч, почему же вы вчера не пришли? Мы вас так ждали!

    А если я скажу "- Сергей Иваныч, почему это вы вчера не пришли?", это будет звучать ОЧЕНЬ невежливо (но я так ни за что не скажу ).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    Re: Это vs. же

    Спасибо. Я что-то в этом роде и думал, хотя и не знал, что частица это звучит невежливо.

    Кстати, Оля, почему ты писала «это будет звучать ОЧЕНЬ невежливо», а не «это прозвучит»? Действие произойдёт только раз, а всё-таки глагол несовершенного вида выбрала. Гм...

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by Zubr
    Кстати, Оля, почему ты писала «это будет звучать ОЧЕНЬ невежливо», а не «это прозвучит»? Действие произойдёт только раз, а всё-таки глагол несовершенного вида выбрала. Гм...
    Хм..... Я не знаю, почему, но это звучит совершенно нормально. Я даже думаю, что "прозвучит" звучало бы здесь немного искуственно. Я бы так не сказала.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    537
    Rep Power
    19

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Zubr
    Кстати, Оля, почему ты писала «это будет звучать ОЧЕНЬ невежливо», а не «это прозвучит»? Действие произойдёт только раз, а всё-таки глагол несовершенного вида выбрала. Гм...
    Хм..... Я не знаю, почему, но это звучит совершенно нормально. Я даже думаю, что "прозвучит" звучало бы здесь немного искуственно. Я бы так не сказала.
    Оба варианта звучат одинаково хорошо.

    Вообще, у меня складывается такое ощущение, что если глагол имеет и совершенный и несовершенный вид, то будущее время можно формировать двумя способами. А результат будет значить практически одно и то же.

    1) «Не подходи ко мне: я выстрелю» = «Не подходи ко мне: я буду стрелять» = «Не подходи ко мне: я начну стрелять».
    2) «Не трогай спящего ребёнка: он заплачет» = «Не трогай спящего ребёнка: он будет плакать» = «Не трогай спящего ребёнка: он начнёт плакать».
    3) «Если я ещё раз увижу этого человека, то рассмеюсь» = «Если я ещё раз увижу этого человека, то буду смеяться» = «Если я ещё раз увижу этого человека, то начну смеяться».

    Короче говоря, большой простор для писательской фантазии.

    P. S. Видимо, это национальная черта такая: строгость законов компенсируется необязательностью их исполнения.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by Звездочёт
    P. S. Видимо, это национальная черта такая: строгость законов компенсируется необязательностью их исполнения.
    А мне кажется, что это как раз наоборот.
    Закон такой нестрогий, что он нигде не написан, а всё-таки если ему не подчинишься, то тебе скажут «не так, а так», и ничего не разберёшь. Ну, может, тут я загнул, но признайся, грамматика русского языка не такая систематическая, как та других языков. Лишь бы нашли скрижали закона русского языка!..

    И в самом деле, употребление видов представляет (по крайней мере для меня) много трудностей особенно в будущем времени.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by Zubr
    А мне кажется, что [s:3vagr4b7]это[/s:3vagr4b7] как раз наоборот.
    Закон такой нестрогий, что он нигде не написан, а всё-таки если ему не подчинишься, то тебе скажут «не так, а так», и ничего не разберёшь. Ну, может, тут я загнул, но признайся, грамматика русского языка не такая систематическая, как [s:3vagr4b7]та других языков[/s:3vagr4b7] в других языках. [s:3vagr4b7]Лишь бы нашли[/s:3vagr4b7] Вот бы найти скрижали закона русского языка!..

    И в самом деле, употребление видов представляет (по крайней мере для меня) много трудностей, особенно в будущем времени.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    537
    Rep Power
    19

    Re: Это vs. же

    Лишь бы нашли скрижали закона русского языка!..
    Обычно конструкции «лишь бы», «только бы» подразумевают, что говорящий [человек] примирился с каким-то «злом» или готов чем-то «заплатить».

    Например:
    1) Я готов продать душу Дьяволу, лишь/только бы нашлись/нашли/найти скрижали закона русского языка.
    2) И чего только не сделаешь, лишь бы ребёнок был счастлив.
    3) Да, пусть он будет мало зарабатывать на той работе, только бы не пил [спиртного].
    4) Доктор, вколите мне [уже] хоть что-нибудь, лишь бы болеть перестало.

    В устной речи твой вариант прозвучит нормально, если эту фразу сказать с сильным отчаянием в голосе, произнести её как мольбу, так, как если это — последняя надежда. Но на письме «лишь бы» лучше не использовать в таком варианте, поскольку при чтении эта конструкция «автоматически» звучит в голове без причитания и «завывания», а потому воспринимается так, как я описал её выше. Нужно быть писателем, что бы настроить читателя на другое восприятие «лишь бы».

    Для выражения пожелания лучше использовать «хоть бы», «вот бы». Эти конструкции и в устной и в письменной речи работают безотказно.

    грамматика русского языка не такая систематическая, как та других языков
    «та» не является полным эквивалентом английского “that”. Нельзя заменить слово «грамматика» на «та». Это слово служит указателем на какой-то объект, который удалён во времени или пространстве, и потому в хорошей письменной речи должно употребляться только вместе с существительным, на которое указывает. В устной речи, когда можно показать на что-то пальцем или кивнуть головой, «та» употребляется и без существительного.

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    537
    Rep Power
    19

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by Zubr
    признайся, грамматика русского языка не такая систематическая, как грамматика других языков
    Умом Россию не понять,
    Аршином общим не измерить:
    У ней особенная стать --
    В Россию можно только верить.

    (Ф. Тютчев)

  14. #14
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14

    Re: Это vs. же

    Quote Originally Posted by Zubr
    Кстати, Оля, почему ты писала «это будет звучать ОЧЕНЬ невежливо», а не «это прозвучит»? Действие произойдёт только раз, а всё-таки глагол несовершенного вида выбрала.
    Совершенный и несовершенный виды глагола выбираются не потому, сколько раз происходит действие, а в зависимости от того, на чем фокусируется внимание

    Совершенный – на результате действия
    Несовершенный – на самом действии

    Оля выбрала несовершенный вид потому, что лицо у преподавателя вытянется еще до того, как она закончит эту фразу.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    Re: Это vs. же

    Спасибо, Звездочёт, за объяснения.

    Quote Originally Posted by CoffeeCup
    Оля выбрала несовершенный вид потому, что лицо у преподавателя вытянется еще до того, как она закончит эту фразу.
    Именно! А то, что лицо вытянется оттого, что ему говорят невежливо, это не результат действия?

    Вот и другой пример, найденный на сайте ruscorpora:
    Означает ли это, что краеугольный камень ― экономическая теория ― по прошествии 150 лет оказался изъят из основания марксизма, что свело на нет научное значение всего учения?
    Может быть, это прозвучит резко, но на такой вопрос следует дать совершенно определённый ответ: да, означает.
    Мне кажется, что наречие резко описывает самое действие, а несмотря на это, выбранный вид -- совершенный.

  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    537
    Rep Power
    19

    Re: Это vs. же

    Мне кажется, что единственный критерий верности здесь — разумность. Если нет какой-то логической необходимости подчёркивать единичность действия, а важно подчеркнуть качество этого действия или сам факт того, что оно произойдёт, то приемлемы оба варианта.

    1) «Это прозвучит резко» — «Это будет звучать резко». Здесь важно подчеркнуть качество. И неважно, будут ли слова произнесены только один раз или несколько, важно, что они будут резкими.
    2) «Не подходи: я выстрелю» — «Не подходи: я буду стрелять». Неважно сколько раз я выстрелю, важно, что я буду защищаться.

    Главное не попасть впросак с глаголами вроде «проснуться».
    «Не трогай спящего ребёнка: он проснётся», но вариант «не трогай спящего ребёнка: он будет просыпаться» звучит очень плохо. Думаю, тут всё дело в том, что глагол «просыпаться» подразумевает растянутость процесса во времени, и в воображении так и рисуется: ребёнок медленно-медленно и лениво открывает левый глаз (минут, так 10 ), затем медленно-медленно открывает правый глаз (ещё 10 минут). Очень медленно открывает рот, набирает воздух в лёгкие, и медленно-медленно кричит.

    Кстати, свобода выбора вида глагола характерна не только для будущего, но и для прошедшего времени:

    1) «Я поговорил с ним, и он уверил меня, что больше так не поступит» — «Я говорил с ним, и он уверил меня, что больше никогда не будет так поступать».
    2) «Тогда это прозвучало страшно» — «Тогда это звучало страшно».

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary