Я не понимаю, почему здесь используется несовершенный вид:
Шофёр предложил им садиться.
Это, как я понимаю, не какой-то процесс, а одно простое действие...
Можно ли сказать "шофёр предложил им сесть"? Какая разница?
Я не понимаю, почему здесь используется несовершенный вид:
Шофёр предложил им садиться.
Это, как я понимаю, не какой-то процесс, а одно простое действие...
Можно ли сказать "шофёр предложил им сесть"? Какая разница?
Во-первых, "Садитесь!" более вежливая форма, чем "Сядьте!". Во-вторых, когда шофёр предлагает группе людей сесть в его машину, это предполагается быть процессом. Народ должен определиться, кто где будет сидеть, потом один за другим по очереди должен залезть в машину. Вполне себе процесс.Originally Posted by basurero
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
The word "садиться" means "to board" in that sentence. So it's a process. I would translate is as "The driver offered them to start boarding."
If the driver asked someone to "sit down" it would be "Шофёр предложил им сесть." That would mean "The driver offered them to take a seat (when already on the bus)".
By the way, the perfective of сидеть and садиться is the same -- сесть.
So you can say "Шофёр предложил им сесть в автобус." The driver offered them to hop on the bus (i.e. to give them a ride). Here the result of giving them a ride is more important, hence the perfective. That's the version that you had in mind when you asked you question. Yet, it's also possible.
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |