I think generally people say
Автобусы не ходят.
В случие односторонного движения, все равно "не ходят" или
будет "не идут"?
I think generally people say
Автобусы не ходят.
В случие односторонного движения, все равно "не ходят" или
будет "не идут"?
One-way or two-way movement doesn't affect the choice of verb.Originally Posted by Yuki
I think, "ходят" is used when speaking in general or to emphasize a regularity (a repetitive action). "Идти" is often used when speaking about a particular case or to emphasize a direction.
I must think about it, though, to tell for sure.
Here are some examples:
Автобусы ходят строго по расписанию.
Сегодня автобусы не ходят - в депо забастовка.
Автобусы ходят с шести утра до одиннадцати вечера.
Автобусы ходят часто.
От моего дома до школы автобус идет 15 минут.
Посмотри, не идет ли автобус? (people are waiting for the bus)
Подскажите, этот автобус идет до .... ?
Нам повезло, автобус пришел сразу.
Thank you very much for your explanation.Originally Posted by gRomoZeka
How about the following positive sentences?
( Опять в случие односторонного движения )
Автобусы часто ходят по этой улице.
или
Автобусы часто идут по этой улице.
Your first sentence is fine, but the second one sounds a bit silly.Originally Posted by Yuki
Think of the идти category as verbs that describe movement 1) in one direction, 2) one time. Then use the ходить category of verbs everywhere else.
Пока - сейчас иду спать.
Хорошо спали? Я попоже поиду спать. ( I will start to go to my bed room strictly in one direction in accordance with поиду!! )Originally Posted by chaika
Then, in case of one way street, автобусы идут?
I hear this sounds strange.....
1. Just remember the following phonetical nuance with иду (идёшь, идёт etc):Originally Posted by Yury
иду - пойду, выйду, зайду, уйду etc. but приду.
2. There is nothing to do with one-way or two-way street.
автобусы идут means "they are moving now, at the given moment":
Утро. Люди торопятся на работу. По улице идут автобусы.
(It can be one-way or two-way street - no matter)
автобусы ходят means "they go regularly, from time to time, by a schedule etc":
По этой улице автобусы ходят редко. Buses rarely go along this street.
Автобусы до N (place name) ходят каждые два часа. Buses to N go every two hours.
3. I think I have to clarify the concept of "one direction, one time" regarding to идти.
Yes, it is a correct approach, but have in mind how to apply it.
When talking about a SINGLE subject, it's very easy:
человек идёт - one direction, present moment
человек ходит -
either many directions (он ходит туда-сюда, он ходит из угла в угол etc.) - at the given time but constantly changing its direction, without a single goal.
or regularly, many times (он каждый день ходит в магазин)
But when talking about MULTIPLE subjects, it is not necessarily true that ALL the objects should follow the same direction (probably, that is why you asked about ONE-WAY STREET).
No. If each of the subjects IS GOING in a single direction at the given moment, that's enough to allow us using идти.
Люди идут на работу. - That does not necessarily imply all of them going to the SAME PLACE. It rather means each of them (separately) is going to a definite place at the given moment.
Originally Posted by Боб Уайтман
Боб,
Thank you so much for your wonderful explanation and corection
of пойду. Very helpful.
Yuki
Dou itashimashi te! Nihon no kata desu ne?Originally Posted by Yury
BTW, I missed one more mistake: not попоже but попозже
Dou itashimashi te! Nihon no kata desu ne?Originally Posted by Боб Уайтман
BTW, I missed one more mistake: not попоже but попозже [/quote
ありがとうございました! Nihongo mo odekini narimasuka?
Nihongo wo benkyou shimasu. Sukoshi hanasemasu yo.
Nihongo wa muzukashikute totemo omoshiroi desu!
なんえんべんきょうした?わたしはろくねんにべんきょうした、でもわたしのにほんごはとってもひどい。だか ら、わたしはロシアをべんきょうして。
Nannen benkyoushita? Watashi ha rokunen ni benkyoushita, demo watashi no nihongo ha hidoi. Dakara, watashi ha roshiago wo benkyoushite.
How long have you studied Japanese? I've studied it for six years, but my Japanese is terrible. Therefore, I'm studying Russian. Considerably easier language, I must say.
To save the world requires faith and courage: faith in reason, and courage to proclaim what reason shows to be true.
---Bertrand Russell
Originally Posted by Боб Уайтман
Rosiago de kaita nihongono kyookasho wa dorega yoidesuka?
Watashi wa Lavrentiev no kyookasho wo tsukaimashi ta. Kare wa waro jiten mo kakimashi ta.Originally Posted by Yury
[quote=Боб Уайтман]Watashi wa Lavrentiev no kyookasho wo tsukaimashi ta. Kare wa waro jiten mo kakimashi ta.[/quote:2h8o6ort]Originally Posted by Yury
Arigatoo gozaimasu. Zuibun maedesuga Lavrentiev sanno mussukosan
no Lavrentiev san to nihon de hanashita kotoga arimashita.
Ребята, честное слово, не хочу обидеть, но шли бы вы с японским в таких количества в другую ветку...
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
В противном случае давайте подстрочник.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |