Quote Originally Posted by doninphxaz
Один мой студент спросил, можно ли употреблять предлог «у» с неодушевлённым дополнением в переводе английского «have»? Меня учили, что препочтительнее обойти «у» в таких случаях. То есть,
Для меня все приведённые в обсуждении примеры и контр-примеры звучат натурально. Возможно, в очень формальных текстах действительно лучше избегать некоторых из них, но в обычной жизни они встречаются постоянно, и в устной речи в в письменной.

"У" не означает, что нечто является внешним по отношению к чему либо. Оно указывает на свойство. У машины четыре колеса, а у мотоцикла - два. У машины шесть цилиндров, а у мотороллера - один. Неважно где они, снаружи или внутри. У нашего университета долгая история и богатые традиции, а ещё - два бассейна.