У с неодушевлённым дополнением
Один мой студент спросил, можно ли употреблять предлог «у» с неодушевлённым дополнением в переводе английского «have»? Меня учили, что препочтительнее обойти «у» в таких случаях. То есть,
“The car has insurance.”
Можно ли сказать «У машины есть старховка»? Здесь, по-моему, лучше сказать «Машина застрахована».
“The computer has two hard drives.”
Можно ли сказать «У компьютера два винта»? Здесь, по-моему, лучше сказать «В компьютере два винта».
“The university has a swimming pool.”
Можно ли сказать «У университета есть бассейн»? Здесь, по-моему, лучше сказать «В университете есть бассейн».
Замечания?
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by doninphxaz
Один мой студент спросил, можно ли употреблять предлог «у» с неодушевлённым дополнением при переводе английского «have»? Меня учили, что предпочтительнее обойтись без «у» в таких случаях. То есть,
“The car has insurance.”
Можно ли сказать: «У машины есть страховка»? Здесь, по-моему, лучше сказать: «Машина застрахована».
“The computer has two hard drives.”
Можно ли сказать: «У компьютера два винта»? Здесь, по-моему, лучше сказать: «В компьютере два винта».
“The university has a swimming pool.”
Можно ли сказать: «У университета есть бассейн»? Здесь, по-моему, лучше сказать: «В университете есть бассейн».
Замечания?
I like your corrections, they are definitely more preferable. :good:
Also, a word about "винт". It's true that by using that word in Russian a decade ago you showed you aren't really a dummy ("чайник"), but these days (as the Winchester technology is in the past) you risk to be frowned upon by some people. So, just use "жёсткий диск" instead.
Re: У с неодушевлённым дополнением
+1
А может быть под "винтом" подразумевался cooler, а не winchester? Тогда "кулер", или "вентилятор".
Re: У с неодушевлённым дополнением
Я до сих пор говорю "винт". Сижу в одной комнате с ай-тишниками, они, в общем-то, тоже через одного называют жесткие диски "винт" или "хард".
И никто никогда не называл "кулер" винтом. )))
Re: У с неодушевлённым дополнением
"У компьютера два винта" sounds okay to me. I think it's even better than "В компьютере два винта".
The same with:
У машины четыре колеса.
У велосипеда два колеса.
У самолета два крыла.
У этого лобзика отличный маятниковый ход.
Re: У с неодушевлённым дополнением
"У" используется с неодушевлённым дополнением только если это дополнение не имеет принадлежности. Продавец покупателю может сказать: "У этого компьютера два винта" потому, что компьютер ни чей, но я бы не сказал: "У моего компьютера два винта", я скажу: "У меня два винта на компе". Можно сказать:"Университет лучше института тем, что у него есть бассейн", но тот, кто учится в университете скажет: "У нас в университете есть бассейн".
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by Оля
"У компьютера два винта" sounds okay to me. I think it's even better than "В компьютере два винта".
The same with:
У машины четыре колеса.
У велосипеда два колеса.
У самолета два крыла.
У этого лобзика отличный маятниковый ход.
-1
Because in all the above cases the gadgets are external to the main entity. You can say: "У машины четыре колеса," but I don't think you can say: "У машины шестнадцать поршней." The correct version would be: "В машине шестнадцать поршней." Nowdays, a hard drive is an integrated part of a typical assembled computer. (At least all the parts are in the same box.) For the similar reason, I think, "бассейн" is "в университете" as the pool is part of the university building.
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by Crocodile
Quote:
Originally Posted by Оля
"У компьютера два винта" sounds okay to me. I think it's even better than "В компьютере два винта".
The same with:
У машины четыре колеса.
У велосипеда два колеса.
У самолета два крыла.
У этого лобзика отличный маятниковый ход.
-1
Because in all the above cases the gadgets are
external to the main entity. You can say: "У машины четыре колеса," but I don't think you can say: "У машины шестнадцать поршней." The correct version would be: "В машине шестнадцать поршней." Nowdays, a hard drive is an integrated part of a typical assembled computer. (At least all the parts are in the same box.) For the similar reason, I think, "бассейн" is "в университете" as the pool is part of the university building.
У машины реально может быть шестнадцатиклапанный движок. Шестнадцать поршней не говорят, говорят шестнадцать цилиндров или горшков(сленг). Типичнособранные компы у нас берут только те, кто вообще в них не разбирается. Апгрейду поддаются даже лаптопы, а десктопы вообще собирают в присутствии покупателя. Можно сказать, что у компа два харда по полторы тонны и по шесть блинов в каждом, а у машины шестнадцать вкладышей- восемь коренных и восемь шатунных.
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by studyr
У машины реально может быть шестнадцатиклапанный движок. Шестнадцать поршней не говорят, говорят шестнадцать цилиндров или горшков(сленг). Типичнособранные компы у нас берут только те, кто вообще в них не разбирается. Апгрейду поддаются даже лаптопы, а десктопы вообще собирают в присутствии покупателя. Можно сказать, что у компа два харда по полторы тонны и по шесть блинов в каждом, а у машины шестнадцать вкладышей- восемь коренных и восемь шатунных.
Ну хорошо, про шестнадцать цилиндров я согласен. Про то, что харды вынимаются - тоже. Но согласись, что логика языка остаётся. Использование "в" подразумевает "внутри ч.л.", а "у" - "внешнее по отношению к ч.л." Разве грамотно обратное? Разве можно сказать: "У телефона начинка?"
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by Crocodile
Разве можно сказать: "У телефона начинка?"
Конечно, можно:
У японских телефонов начинка лучше, чем у китайских.
У этого телефона начинка лучше, чем у того.
Quote:
Because in all the above cases the gadgets are external to the main entity.
Oh RLY? I didn't know that маятниковый ход is external to a scroll saw. :-o
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Originally Posted by Crocodile
Разве можно сказать: "У телефона начинка?"
Конечно, можно
Всё, я сдаюсь. Если вы считаете, что можно, тогда и говорите так, но меня не заставите. :tease:
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Because in all the above cases the gadgets are external to the main entity.
Oh RLY? I didn't know that маятниковый ход is external to a scroll saw. :-o
At least маятниковый ход is neither inside a saw nor is a part of it. *)
Re: У с неодушевлённым дополнением
Hmm, good question, not easy to answer it though. I would definitely frown upon У машины есть страховка, that doesn't sound natural. Like Оля, I'd prefer У компьютера два винта to В компьютере два винта, unless I'd like to emphasize that they are actually inside the box, while as a feature it doesn't really matter, one could be internal and another external. I don't think there is a clear-cut rule that'll help you navigate through similar examples. Maybe a rule of thumb. For example, both «У университета есть бассейн» and «В университете есть бассейн» are acceptable, they just mean slightly different things. «У университета есть бассейн» means that there is a swimming pool somewhere that belongs to the university, while «В университете есть бассейн» means that there is an actual swimming pool inside the university building. Also, «У университета есть правило» means that there is a regulation set and enforced by the university administration, while «В университете есть правило» may mean that the university rule is set by someone else (by the federal government, for example), etc. Every comment in this thread has a point, I must say.
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by Crocodile
At least маятниковый ход is neither inside a saw nor is a part of it. *)
But it is definitely NOT external!
Or, where do you mean it "is"? On its left? On its right? On its label maybe?
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Originally Posted by Crocodile
At least маятниковый ход is neither inside a saw nor is a part of it. *)
But it is definitely NOT external!
Alright, it's not external either. It's a concept, so it can not be a part of a saw.
Re: У с неодушевлённым дополнением
Quote:
Originally Posted by doninphxaz
Один мой студент спросил, можно ли употреблять предлог «у» с неодушевлённым дополнением в переводе английского «have»? Меня учили, что препочтительнее обойти «у» в таких случаях. То есть,
Для меня все приведённые в обсуждении примеры и контр-примеры звучат натурально. Возможно, в очень формальных текстах действительно лучше избегать некоторых из них, но в обычной жизни они встречаются постоянно, и в устной речи в в письменной.
"У" не означает, что нечто является внешним по отношению к чему либо. Оно указывает на свойство. У машины четыре колеса, а у мотоцикла - два. У машины шесть цилиндров, а у мотороллера - один. Неважно где они, снаружи или внутри. У нашего университета долгая история и богатые традиции, а ещё - два бассейна.