That one can't be directly translated to English, but it reminds me of this famous example showing that the US and UK are "two countries separated by a common language":
Что такое "faggot" по-американски всем понятно, а по-британски, "faggot" -- это дешёвая тефтель из свинины (или, точнее, из разных свиных органов: печень, сердце, кишечник, и т.д. -- "всё кроме «хрю хрю»", "everything but the oinks".)