Results 1 to 12 of 12

Thread: сел и сидит

  1. #1
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14

    сел и сидит

    Он сел за стол.
    Он сидит за столом.
    One is in the ac. while the other is in the ic. This is quite a difficult concept for me to understand. He sat on at the table is ac, while he is sitting at the table is ic.
    Hope you guys can give some other examples to help me understand this concept.
    Спасибо заранее.
    Find out all about Malaysia here!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: сел и сидит

    Quote Originally Posted by tohca
    Он сел за стол.
    Он сидит за столом.
    One is in the ac. while the other is in the ic. This is quite a difficult concept for me to understand. He sat on at the table is ac, while he is sitting at the table is ic.
    Hope you guys can give some other examples to help me understand this concept.
    Спасибо заранее.
    In Russian there is a distinction between location and motion:

    Я в школе (prep.) - I'm at the school (location)
    Я иду в школу (acc.) - I'm going to the school (motion)

    It is the same for other prepositions
    Behind (location) = за + instrumental
    Behind (motion) = за + accusative

    Он сидит за столом - He is sitting behind the table.
    This is location, he is behind the table. Therefore it's за + instrumental.

    Он сел за стол - This is motion towards behind. cесть means to sit down. Therefore it's за + accusative.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  3. #3
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Thanks for the explanation. But it's still quite difficult for me to grasp the idea that 'sitting' = location, and 'sat' = motion. Both appear to me to fit both description, location and motion, equally. Guess I'll have to just memorise them. am sad as I seem not to be making much progress...............
    Find out all about Malaysia here!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by tohca
    Thanks for the explanation. But it's still quite difficult for me to grasp the idea that 'sitting' = location, and 'sat' = motion. Both appear to me to fit both description, location and motion, equally. Guess I'll have to just memorise them. am sad as I seem not to be making much progress...............
    No they don't. In english "sat down" can only be motion. It's not hard to understand. Clearly with one action you aren't doing anything you are just there and with the other action you are moving.

    Clearly know you know what the case usage signifies this will tell you what the verb means?

    Once again you are trying to use English to understand Russian. You see "he sat" and think, "that can mean he was sitting for a period of tim, or it can also mean he sat down". The English verb "to sit" is versitile, it can mean a number of things.

    сидить = to be sitting, i.e. in a sitting position.
    cесть = to sit down.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by TATY
    сидеть = to be sitting, i.e. in a sitting position.
    cесть = to sit down.
    tohca I'd say:
    сидеть is a state/status/position
    сесть is an action

    One should sit down for being sitting.
    Чтобы сидеть, надо сесть.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by TATY
    сидеть = to be sitting, i.e. in a sitting position.
    cесть = to sit down.
    tohca I'd say:
    сидеть is a state/status/position
    сесть is an action

    One should sit down in order to be sitting.
    Чтобы сидеть, надо сесть.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  7. #7
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Ahhhhhhhh this is now much better. One must sit down in order to be sitting. Большое спасибо!
    Find out all about Malaysia here!

  8. #8
    Почётный участник
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Нью-Йорк
    Posts
    140
    Rep Power
    12
    Question to clarify:

    If you want someone to sit (down) you say Сядь(те)! (Is this true: I learned Сади(те)сь is more polite than the former, I think...)

    If you want someone to remain sitting, do you say, Сиди(те)!...?

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Сидите rather means "Keep sitting, don't stand up".

    And yes, you're absolutely right, "сядьте" can be rude. "Садитесь" is much more polite.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by ZelyeUrsuli
    Question to clarify:

    If you want someone to sit (down) you say Сядь(те)! (Is this true: I learned Сади(те)сь is more polite than the former, I think...)

    If you want someone to remain sitting, do you say, Сиди(те)!...?
    Remember, imperfective commands are more polite than perfective commands.

    That's why when Russians offer you things (to eat, for example) they say "берите" (from брать, imperfective) more often than "возьмите" (from взять, perfective).

    Сядь(те) is the perfective imperative. (from сесть)
    Cади(те)сь is the imperfective imperative (therefore more polite.) (from садиться)
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by TATY
    Remember, imperfective commands are more polite than perfective commands.

    That's why when Russians offer you things (to eat, for example) they say "берите" (from брать, imperfective) more often than "возьмите" (from взять, perfective).
    It's maybe strange, but "берите" sounds more rude than "возьмите". I don't think we say "берите" when we offer someone things... I'd say rather возьмите, definitely.
    Берите sounds like a command, and if you say it angrily, it can be rude.
    Возьмите sounds like an entreaty (I mean просьба), and if you say it angrily, it can be even funny.

    P.S. But you know, when we offer someone things to eat, it would be even better to use "берите": берите огурчики, берите помидорчики, берите, не стеснятесь...
    There is no logic in Russian language...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #12
    Почётный участник
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Нью-Йорк
    Posts
    140
    Rep Power
    12
    просьба = request/favor (entreaty, too - that's just not an often used word).

    What I meant by rude is that I was taught сядьте has a rude sort of connotation to it.

    I mean, it does sound rude when you say it. Сядь, глупая собака!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary