А ещё шпага, рапира, и наверное много других слов.
Шпагу, рапиру и саблю запомнил, потому что на Олимпийских играх это разные дисциплины фехтования.
weapons.jpg
А ещё шпага, рапира, и наверное много других слов.
Шпагу, рапиру и саблю запомнил, потому что на Олимпийских играх это разные дисциплины фехтования.
weapons.jpg
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Верно, их много, но у этих трех различие заметно. По-английски: sword, rapier, foil, и тп. Даже видно, что имеют тот же корень, что у других латинских терминов.
С другой стороны, "шашка" и "сабля" переводятся одинаково, и тут картинки не помогли.
А насчет клинка, это я ошиблась.
Добавочный вопрос: чем отличается меч от шпаги?
Send me a PM if you need me.
Можно перевести "шашка" как "cavalry sword". По крайней мере, здесь есть такой вариант: http://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1...%BA%D0%B0&l1=1
Шпага - это этап эволюции меча. После того, как доспехи стало невозможно пробивать рубящим ударом, мечи стали специализироваться на нанесение колющих ударов. Лезвие стало тоньше и длиннее, при этом легче. Центр масс сместился к рукоятке, чтобы было легче фехтовать. Гарда стала больше и сложнее, чтобы защищать руку от ударов.
Шашка - это тип сабли (кавказский тип). Поэтому могут перевести одинаково для упрощения. Но в википедии есть статьи La Chachka (Fr.), Shashka (Engl), где сказано, что это (un sabre, kind of sabre). А в русском всегда говорят "шашка".
Насчет меча и шпаги, я думаю 'rule of thumb': мечом рубят, режут и колят (он тяжелый), а шпага обычно только колет. И еще - меч более древнее оружие, (напр., у крестоносцев, рыцарей были мечи. У Д'Артаньяна и мушкетеров были шпаги).
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |