Results 1 to 12 of 12

Thread: прошла или прошли

  1. #1
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14

    прошла или прошли

    They have spent their life here.
    Звесь прошла /прошли их жизнь.
    Find out all about Malaysia here!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Прошла.

    Здесь.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Оля
    Прошла.

    Здесь.
    Sorry Оля, can you explain a little? I don't understand the part on здесь and прошла yet. Thanks.
    Find out all about Malaysia here!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    "Their life". It's singular. That's why прошла (singular).
    If it was "their lifes" (их жизни) - then it would be прошли (plural).

    The correct spelling is здесь, not звесь as you wrote.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Оля
    "Their life". It's singular. That's why прошла (singular).
    If it was "their lifes" (их жизни) - then it would be прошли (plural).

    The correct spelling is здесь, not звесь as you wrote.
    Thanks for the clarification. I've just noted my misspelling for здесь.
    So for the plural form:
    They have spent their lives here.
    Здесь прошли их жизни.
    Please correct my mistakes.
    Find out all about Malaysia here!

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by tohca
    So for the plural form:
    They have spent their lives here.
    Здесь прошли их жизни.
    Please correct my mistakes.
    Your variant "Здесь прошла их жизнь" was fine. Just if you use жизнь in plural (in some contexts) it'll be a verb in plural too.

    Example of using жизни (in plural): "Война забрала их молодые жизни" (although the subject here is война so no any verb in plural).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19

    Re: прошла или прошли

    Quote Originally Posted by tohca
    They have spent their life here.
    I would translate the above sentence in two possible ways:

    1. Здесь прошла их жизнь.

    2. Здесь они прожили свою жизнь.

    The word "жизнь" is singular for the original sentence hints that they lived their lives together.

    Personally, I would not recommend the plural form as in:

    3. Здесь они прожили свои жизни.

    because it sounds bogus in Russian. I guess the rationale behind that would stem from the difference of usage of the word "life:"

    (1) life = time period

    (2) the life = a physiological process of existence of proteins, carbohydrates, etc.

    The former usage would mostly be singular and the latter can also be plural as in the good example Оля provided earlier:

    "Война забрала их молодые жизни."

  8. #8
    Старший оракул tohca's Avatar
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    зарубежный
    Posts
    769
    Rep Power
    14
    Большое спасибо.
    Find out all about Malaysia here!

  9. #9
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    how about Они провели всю свою жизнь здесь, в Урюпинске.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    209
    Rep Power
    11
    Здесь они прожили свои жизни

    wouldn't this mean that each person had lived more than one life?

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by John_Douglas
    Здесь они прожили свои жизни

    wouldn't this mean that each person had lived more than one life?
    No. Each person lived his own life.

    However the assumption that you made is reasonable when we read science fiction, for example.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  12. #12
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by chaika
    how about Они провели всю свою жизнь здесь, в Урюпинске.
    Sounds good to me. A little bit far from the English original though.

Similar Threads

  1. "Времена" Познера прошли.
    By mishau_ in forum Politics
    Replies: 1
    Last Post: September 19th, 2008, 09:12 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary