Подобным образом, мы говорим
Just a quick remark - this phrase looks a little bit unnatural, usually we say "таким образом" instead of "подобным образом". Also, the construction "мы говорим" is common in some languages like English ("we say") or French ("on dit") and it's impersonal, but in Russian we usually use "говорится" or "можно сказать" (which is more suitable here).