"У нас тоже что-нибудь подешевле "
This is a sentence I used.
I wanted to convey to the client the meaning:
"If you think this particular jewel is too expensive. We also have something cheaper".
I don't claim that is correct. Now I am thinking it more I think that: "У нас также что-то подешевле" is more correct
Because in this context:
-- что-нибудь is translated as anything
-- что-то is translated as something
I just used it and I was wondering why I said подешевле instead of дешевле.