Results 1 to 4 of 4
Like Tree2Likes
  • 1 Post By iCake
  • 1 Post By maxmixiv

Thread: по - preposition

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    198
    Rep Power
    7

    по - preposition

    Hi!

    Does по mean after or due to/because of in the following sentence? -> Возбуждено уголовное дело по взрыву газа в XXX (name of town).

  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Well, it can be translated as 'of' if you want to do it the "English" way.

    A criminal case of gas exposion has been started.

    Anyway, по in Russian is more about to a movement to/on the surface of something:

    Like

    ударить по плечу
    идти по дороге

    In other cases it can be translated as "on/about"

    лекция по философии - a lecture on philososphy
    Throbert McGee likes this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #3
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    Well, it can be translated as 'of' if you want to do it the "English" way.

    A criminal case of gas exposion has been started.
    Звучит довольно неестественно. Лучше: A criminal case has been started [over / in relation to / about] the gas explosion.

    To me, "over" or "in relation to" sound much better than "about," but "about" is acceptable. И относительно "хорошему стилю", я здесь писал бы "launched" (дословно "уголовное дело уже запущено") вместо "started".
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    И относительно "хорошему стилю"
    Относительно 1) doesn't work here; 2) requires Genitive.
    So better:
    И, следуя "хорошему стилю"
    И, придерживаясь "хорошего стиля"

    Regarding "по газу", I agree, the meaning could be similar to "in relation to / about".
    Throbert McGee likes this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

Similar Threads

  1. Preposition 'а'
    By renataf in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: March 12th, 2011, 12:47 PM
  2. Preposition help
    By DobeyMan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: May 21st, 2006, 04:43 PM
  3. Which preposition?
    By pranki in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 8
    Last Post: June 7th, 2005, 10:43 AM
  4. Preposition
    By Tu-160 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 5
    Last Post: July 15th, 2003, 06:52 PM
  5. Preposition page
    By Brandon8 in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 2
    Last Post: July 14th, 2003, 03:38 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary