Что значит отборный бред? Если перевожу дословно получается "selective nonsense"... но это не очень имеет смысл. Понятно не имею как правильно переводить это.
Что значит отборный бред? Если перевожу дословно получается "selective nonsense"... но это не очень имеет смысл. Понятно не имею как правильно переводить это.
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
It means that nonsense is the elite of nonsense. nonsense of nonsense. Total bullsh.it.
Kinda it was selected from the mass of nonsense.
Ясно Благодарю тебе, дорогой Дмитри!
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
тебя* Дмитрий*
And дорогой is for boyfriends usually.
Sorry Valda, but you are not my choice. :P
Вот это уже обидный бред
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Rude but truth.
Russians are such Russians. But lady Maria for example likes my directness.
"Дорогой" в переписке - вполне нормальное обращение.
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
"отборный бред" means just "high-quality nonsense".
Уважаемый - слишком официально.
Калька, наверное. Но используется как родная.
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |