Здравствуйте!
"Люди лезут под крышу от сильного дождя."
Здесь глагол лезть звучит нормально в значении "быстро спасаться,спешат.."?И ещё дайте варианты, пожалуйста!
Спасибо за помощь!
Printable View
Здравствуйте!
"Люди лезут под крышу от сильного дождя."
Здесь глагол лезть звучит нормально в значении "быстро спасаться,спешат.."?И ещё дайте варианты, пожалуйста!
Спасибо за помощь!
Люди прячутся под крышу от сильного дождя.Quote:
Originally Posted by paramita
Люди спасаются под крышу от сильного дождя.
Люди бегут под крышу от сильного дождя.
Люди прут под крышу от сильного дождя. :)
Абсолютно.Quote:
Здесь глагол лезть звучит нормально в значении "быстро спасаться,спешат.."?
Не совсем. Лезть здесь звучит немного просторечно.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Вся фраза не походит на выдернутую из научной статьи :)
Дети залезли на крышу (на чердак) по приставной лестнице.
Кошка залезла на дерево, а слезть не может.
Вор влез в окно.
Мама - ребёнку: "Вечно ты лезешь куда не надо!"
Не лезьте мне в душу! Лучше помогите материально.
Он был очень вспыльчивый и постоянно "лез в бутылку".
Залезть в долги по уши.
Господи! Куда ты лезешь?
Quote:
Originally Posted by paramita
Неверно.Quote:
Originally Posted by Wowik
Люди прячутся под крышей от сильного дождя.
Люди спасаются под крышей от сильного дождя
Верно оба:
Люди прячутся под крышу (куда?)
Люди прячутся под крышей (где?)
Разница в том, наблюдаем ли мы сам процесс, как они бегут под крышу, или результат, как они под ней стоят.
В нашем контексте верно первое.
Градоначальник Владивостока прячется под партийную крышу
Можно говорить:
Люди стоят под крышей для того, чтобы не промокнуть.
Можно и так, но без "для того" предложение выглядит лучше:Quote:
Originally Posted by basurero
Люди стоят под крышей, чтобы не промокнуть.
Quote:
Originally Posted by basurero
спасибо!!!!
а можнл и глагол укрыться?
укрыться от дождя под крышу
Можно, но только или "укрыться от дождя под крышей" или "скрыться от дождя под крышу".Quote:
Originally Posted by paramita
Почему? Я раньше писал "сказать" но все мне сказали, что это неправильно....Quote:
Originally Posted by Wowik
А можно ссылочку на тот топик, где написали, что это неправильно? Может там контекст другой был?Quote:
Originally Posted by basurero
Вообще-то, правильный вопрос или "А так можно сказать?" или "А так правильно?" или "А так говорят?" (можно без начального "А"). Вопрос "Можно говорить?" - здесь не подходит. Он задаётся в случае, если кто-то спрашивает разрешения что-то сказать.
В первом значенииQuote:
Originally Posted by Guin
Говорить - speak
Сказать - tell
Если мы обсуждаем сожержание речи, то надо использовать сказать, расказать. Если сам факт разговора (произнесения звука), то говорить.
"А так говорят?" - это исключение, потому что нельзя "сказать" поставить в третье лицо настоящего времени.
"Они говорят, что..." - здесь обсуждается именно содержание. Заменяет "сказать".
"Они говорят тихо" - здесь обсуждается процесс извлечения звуков.
Интересно. Я не знаю, отчего мне пришла в голову идея того, что неправильно сказать "сказать" в таких ситуациях... :|
Не возражаешь, если я тебя опять немного подправлю?
Хотя, эта фраза мне тоже не очень нравится... :?Quote:
Originally Posted by basurero
Конечно, ведь слово "что", которое ты зачем-то вставил, очень мешает :DQuote:
Originally Posted by Guin
Без него фраза звучит нормально.
Я не знаю, отчего мне пришла в голову идея, что неправильно применять слово (или глагол) "сказать" в таких ситуациях...
Quote:
Originally Posted by Оля
А я слово "это" специально вставил. Без него, IMHO, фраза звучит ещё хуже (ритм сбивается). Я бы вообще поменял структуру предложения, и написал бы что-нибудь вроде этого:
Я не знаю, отчего мне пришла в голову идея, что слово "сказать" в таких ситуациях не подходит...
Ритм, может, и сбивается, зато звучит по-русски..Quote:
Originally Posted by Guin
Да. Так намного лучше.Quote:
Originally Posted by Guin
По-моему, та фраза, что так, что эдак звучит не по-русски. Но слово "это", делает её чуточку более удобочитаемой. IMHO.Quote:
Originally Posted by Оля
Basurero, It seems to be OK (I would say like that....though I'm not a poet :lol: )Quote:
Originally Posted by basurero
Здравствкйте!Ещё возник вопрос.Помогите, пожалуйста!
"Я каждый день с понедельника по пятнице хожу на курсы рисования, но сегодня заболел и не пошёл/сходил туда."
=Здесь оба глаголы(пошёл/сходил ) подходят? какие ращницы между ними?
"Я каждый день с понедельника по пятницу хожу на курсы рисования, но сегодня я заболел и не пошёл/ходил туда."Quote:
Originally Posted by paramita
Глагол "сходил" сюда не подходит.
Спасибо! а почему здесь нельзя "сходил".Quote:
Originally Posted by Guin
я сходил на курсы рисования=это предложение по моему нормально звучит. а его отрицание "не сходил" не подходит?
Объясните, пожалуйста!
По-моему, "сходил" здесь подходит. С натяжкой :)
Лучше сказать "не ходил / не пошел".
Вопрос, конечно, интересный... :D Сам не знаю почему. Вот не говорят так и всё... "Я сходил на курсы" - звучит нормально, а "я не сходил на курсы" - сказать, конечно можно, но звучит это несколько странновато. Наверно потому, что "сходить" - означает сделать это один раз, а занятия на курсах - вещь регулярная. Но лучше не искать в этом какую-то особую логику, а просто запомнить, что говорят так, а не иначе.Quote:
Originally Posted by paramita
Кстати, фраза "Я не сходил сегодня в магазин" - звучит вполне нормально. Наверно потому, что имеется в виду одно, никак не связанное с другими, посещение магазина.
Нет тут натяжки
Я сегодня пошёл на занятия. Главное здесь, что я смог это сделать - подняться утром рано с больной головой, выползти на улицу и добраться-таки до места проведения занятий.
Я сегодня сходил на занятия. Главное, что я сходил и сидел там до самого конца и узнал кучу нового материала.
Не пошёл - Даже и не пытался, если и пытался, но действие так и не начал - из дому не вышел.
Не сходил - Возможно пытался, но действие не закончил. Возможно на занятие пошёл, но встретил друга и пошёл пить пиво.
Ну да, если в смысле: "ходил-ходил целый день, но так и не сходил :D " - то да, нет натяжки, но если в смысле: "даже и не пытался сегодня" - то она-таки есть. В отличие от странноватой фразы: "я не сходил сегодня на курсы", фраза: "я так и не сходил сегодня на курсы" - звучит нормально.Quote:
Originally Posted by Wowik
Да, пожалуй в так и дело, но странноватость - я бы смягчил на "некоторую странноватость". Второпях или в некотором контексте фраза прозвучит вполне нормально.Quote:
Originally Posted by Guin