Скажи мне одна из твоих мечтаний
Скажи мне одну из твоих мечтаний
спасибо
Printable View
Скажи мне одна из твоих мечтаний
Скажи мне одну из твоих мечтаний
спасибо
одну
"Мечтание" - оно (neuter)
"Мечта" - она (female)
"Скажи мне одно из своих мечтаний".
Better is "Расскажи мне о какой-нибудь своей мечте", "Расскажи мне одну свою мечту"...
"Расскажи" is much better :)
Сказать можно слово, ну, пару слов, а мечта(ние) на рассказ тянет ))
Расскажи мне о себе, приоткрой свои мечты
Расскажи мне о себе, это знаешь только ты...
Все... не так.... ты... мой враг!
ой ой ой. Давайте вместе. Спой русский размер со мной!
Знаешь, они там, где огни
Вместе они... но не ты
Там играет музыка...
Ни один ангел дня
Не споет для тебя, никогда!!!!!!!!!!
Русский размир oунирует (owns).
НЭТ :dunno:Quote:
Originally Posted by Lt. Columbo
Что он овнирует?Quote:
Originally Posted by basurero
(What does he own?)
В сумке сигареты, цепь, учебник и дневник.Quote:
Originally Posted by basurero
Ты едёшь с кастетом в школу, ты скрываться не привык.
:D
Quote:
Originally Posted by Оля
I was looking for the genetive plural of мечта and my dictionnary says мечтаний
So in conclusion, один is CNG. I also made the error of using твоих
Quote:
Originally Posted by Mordan
nom. sing for мечтаний is мечтание neut. gen.
nom. pl. of мечта is мечты Its declention forms is a big question! :!: :wink:
Your dictionary is quite right.Quote:
I was looking for the genetive plural of мечта and my dictionnary says мечтаний
So it's grammatically correct to say:
Расскажи мне одну из твоих мечтаний
as well as
Расскажи мне одно из твоих мечтаний
Although both sound awkward and it's better to use this version:
Quote:
"Расскажи мне о какой-нибудь своей мечте"
знаешь точно где их встретить, ты сегня не одинQuote:
Originally Posted by Alware
Твой приятель возле школы покупает ...
:lol:
Этом вечером на райве про подругу не забыв,
покупаешь в автомат, для себя ... :lol: :lol:
it's genetive so it's should be одну i guess
мечтание (neuter gen.) - pl. мечтания - genitive pl. мечтанийQuote:
Originally Posted by Mordan
мечта (feminine gen.) - pl. мечты - genitive pl. doesn't exist
It is my firm belief that your dictionary (and not only yours - Ожегов does it too) just substituted the form of a related word for the form that doesn't exist. In my opinion, this substitution is no good. Maybe sometimes it works, but generally speaking it doesn't and your sentence illustrates it beautifully. If it had worked,
"Расскажи мне об одном из твоих мечтаний"
would have been perfect, but it isn't. It is wrong to the degree that most native speakers, if they are too lazy to rephrase and don't mind being ridiculed for illiteracy, would prefer to use nonexistent genitive pl. form of "мечта" - "мечт".
"Расскажи мне об одной из твоих мечт." (don't use it!)
So, it should be rephrased because the form you need doesn't exist.
And the last thing.
"Расскажи мне об одном из твоих мечтаний"
is all right if "мечтаний" is used not as the aforementioned substitution, but in it's genuine sense - not as a "dream", but as a "process of dreaming" (a "peace of dreaming" if I may say so). This is, I imagine, something that a psychoanalyst may ask.
Still a bit awkward though.
Hence a psychoanalyst. :)
Зато есть тост:Quote:
Originally Posted by E-learner
"За сбычу мечт" :)
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/morph. ... 5%DE%D4%C1 It says мечт for genetive pluralQuote:
Originally Posted by E-learner
It says wrong...Quote:
Originally Posted by Mordan
ГыыQuote:
Originally Posted by Mordan
Right you are! Should be мечтовQuote:
Originally Posted by Оля
Ну уж нет, этого точно быть не может. Несогласованность слишком бросается в глаза, и не говорите мне о словарях.Quote:
Расскажи мне одну из твоих мечтаний
Можно еще отойти по смыслу от исходного варианта и сказать, например:
Скажи, какая у тебя мечта?
или
У тебя есть мечты? Расскажи хотя бы одну.
+1Quote:
Originally Posted by Zaya
+2Quote:
Originally Posted by Оля