Quote Originally Posted by Dimitri
И к чему это? Меня вот такое удивляет-бесит. Если слово пришло в русский язык из иностранного - значит это неспроста.

Конечно не спроста. Чаще всего это свидетельствует о безграмотности того, кто это слово в язык принес и кто подхватил.

Кому-то лень найти правильный перевод или кто-то считает себя отлично знающим английский.
После этого слово раскручивается в ТВ, прессе и вот вам
"Шампунь и кондиционер" - как, скажите, можно во флакон с шампунем засунуть "агрегат для обработки и перемещения воздуха в системах кондиционирования"?

Раньше процесс заимствования был более длителен и проходил довольно сильные фильтры литературного языка, которым занимались профессионалы. Теперь ТВ и печать могут раскрутить любое слово в считанные месяцы. Один человек решил, что надо говорить так, заплатил за рекламу - вот и пошло новое слово.


Старое заимствование "офис". В книгах раньше исключительно употреблялось для обозначения "конторы" именно за рубежом. Это было оправдано необходимость передачи некого духа иностранной жизни. Там же употребляли без перевода "мистер/миссис/мисс", а не "господин". ("Херр" чаще переводили , а "фрау/фрейлейн" могли оставить).

Потом понеслось - если упаковка не выглядит по-заграничному, то кто же её купит? Если человек не называется "бизнесмен", то какой же он коммерсант?
Хотим жить по-заграничному. Работать по-заграничному лениво, а вот делать вид, что говорим по-заграничному, это - запросто.

Да, появилась необходимость в новых терминах, здесь заимствования уместны. "Лизинг" знали еще со времен Второй мировой войны.

Какие-то термины использовались до революции и советское воспитание не позволяет ими пользоваться - выглядит устарело и пахнет царизмом.

Но много терминов ленивые переводчики зарубежных учебников/журналов не удосужились использовать и "изобрели" новые.
Экономия на переводе. Иначе эту фигню успеют перевести конкуренты и выпустят еще дешевле.
И никаких фильтров. Общественность молчит, знатоки профессии ушли в другие области.

Всё не спроста!
Кругом недоучки - отсюда и наш новый язык - язык для недоучек. Для не профессионалов. Значит, и работать будем непрофессионально, и жить соответственно.