Quote Originally Posted by radomir View Post
I have seen everywhere, and it is like this in the dictionaries, неужели as an exclamation. Неужели это так? Can it be like this ? (!) but I find it in a non exclamative expresion:
A deep athmosferical depresion is on the zone, по этому неужели зимно в этом регионе продолжается довольный сильный снегопад. ...because of this, it is possible that a rather strong snow-fall keeps the winter in this region.
Is it also admited this use of неужели? Thank you.
...поэтому зима в этом регионе (области, районе) может затянуться из-за сильного снегопада.
"It is possible" means a mere possibility, nothing more. It shouldn't be translated as неужели.
Though if it were "is it possible?" it could be translated as "возможно ли?", "неужели?" or "разве?".