Здравствуйте!
Почему в русском языке родительный падеж называется "родительный"? Мне более или менее понятно название других падежей,но название родительный падеж не понятно.
Заранее спасибо.
Printable View
Здравствуйте!
Почему в русском языке родительный падеж называется "родительный"? Мне более или менее понятно название других падежей,но название родительный падеж не понятно.
Заранее спасибо.
Во многих других языках этот падеж называется genitive. Корень этого слова - латинский (gens, genus).Quote:
Originally Posted by paramita
Genitor по-латыни значит "родитель".
Вся грамматика пришла из латыни и греческого. Когда писали русскую грамматику, просто перевели дословно название падежа.
Точно! Я бы сказал, что "родительный" падеж называется родительным потому, что всякое следующее слово принадлежит к ним. Оба слова "родственны", скажем так.Quote:
Originally Posted by Оля
интересно... а винительный падеж, это потому что мы обвиним что/кого?
Lat. accuso, accusavi, accusatum, accusare - обвинятьQuote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
А что тут странного? Ведь и по-английски: "accusation" - обвинение, "accuse" - винить, обвинять, а "accusative" - винительный падеж...Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
А я в общем смысле. И по-английски не понятно почему "винить" :wink:
Потому что так было в латыни.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Тогда пусть Язеед отвечает, если вы не можете мне объяснить! :lol: Ведь, у него было объяснение на "родительный падеж"
У меня тоже...Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Нет, ну в принципе-то логичные названия: родительный - произойти (родиться) от кого-то, от чего-то; винительный - это всегда объект действия. А что частенько делает субъект действия? Сначала обвиняет кого-то или что-то в чем-то, а потом наказывает...
но почему именно "винить"? Разве глаголы как "убить" или "любить" не работает? убительный падеж, прямо выкатится с языка! :lol:
А бес их, римлян, знает... Надо, наверное, было придумать какое-нибудь название - вот и придумали такое. Наверное побоялись, что если бы падеж назвали "убительным", то их бы обвинили в излишней брутальности, а если бы - "любительным", то в чрезмерной любвеобильности. :DQuote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
ЗЫ. Кстати, в школе мы учились определять винительный падеж следующим образом: "вижу кого/что", слово "виню" мы при этом не использовали. Так что, я тоже когда-то задавался таким вопросом...
Ведь русский более близок греческому, нежели латыни. Интересно, в греческом падежи есть? И сохраняется ли эта преемственность в названиях падежей?
Еще бы :evil: :evil: :evil:Quote:
Originally Posted by Ramil
Четыре штуки - nom., gen., dat., acc. (у них есть и греч. названия, но мы их называем по-латински).
Но я еще раз повторяю, когда писалась русская грамматика, образцом в этой области была латынь, и все названия падежей брались оттуда!Quote:
Ведь русский более близок греческому, нежели латыни.
Названия русских падежей - это кальки с латинского. Калька - семантическое заимствование из другого языка путем буквального перевода структуры слова или словосочетания.
P.S. Как этот падеж назывался в древнегреческом, я могу узнать, потому что римляне вполне могли назвать свой падеж по греческому образцу. Скорее всего, тоже "винительный"...
Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
В греческом винительный падеж называется αιτιατικη, "αιτια" значит "причина, повод".
Интересно, что остальные три падежа называются аналогично латинским названиям (от слов "имя", "род" и "давать").
Вот, нашла кое-что:
http://feb-web.ru/feb/izvest/1947/06/476-493.htm
Лично мне лень это читать, но если кому-то интересно (калинке, например :wink: ), то пожалуйста :)
[quote=Оля][/quote:3p4em1q2]Quote:
Originally Posted by "kalinka_vinnie":3p4em1q2
Тогда уж: "прямо (так и) просится на язык" - вроде мы так говорим чаще всего...
[quote=Guin]Тогда уж: "прямо (так и) просится на язык" - вроде мы так говорим чаще всего...[/quote:169jzyv7]Quote:
Originally Posted by Оля
По-моему, можно сказать и так, и так, не принципиально.
Мне кажется, что просится на язык и сорвалось с языка.