Привет,
мне трудно перевести нижеуказанное предложение на английский язык:
"Apple ... лидирует на фоне остальных производителей планшетов." (Аиф)
Apple ... leads against the residual part of the market/other/
residual manufacturers of tablets.
Дело в том, что сегодня утром в некоторых английских газетах речь шла о том, что Apple далеко не лидирует на рынке планшетов.
Теперь просто не знаю, как правильно перевести предложение, найденное не АиФ. Мне кажется, что редакция в этом случае допустила ошибку.
Как вы думаете?