По этой причине я оченьвнимательны(because it's plural) внимателен, когда использую русский язык и иногда я предпочитаю не говоритьпо русский(a typical mistake, we don't ever say по русский because it is an adjective but you have to use an adverb there, which is по-русски) по-русски, если даже знаю все слова.
Учить структуру русского языка очень трудно.



28Likes
LinkBack URL
About LinkBacks





Reply With Quote
But I do not think it is only a problem of Russian. I have to communicate with English-speaking customers from the US, and I often feel exactly the same as you do. I know all the professional terms, I try to construct my phrases properly. But when it comes to some complex logic involved I feel them struggle to understand me. Not everything can be easily translated from one language to another one. There are lots of tricky expressions if not to count compound sentences, conditions, subjunctions, tense nuances etc. Phrasal verbs drive me crazy as well.

