Привет.
Сегодня утром я разговаривал с клиентом и я использовал фразу:
"Я строю планы для будущего"
Конечно, он поправил меня:
"Я строю планы на будущее".
My problem is that Russians don't have a particula word for the word "for" (you also use the word "за").
My question is obvious: Is there any rule of when to use "за", "на" and "для" or I just have to memorize the thousand dialogues.



28Likes
LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote


This is actually you job: you are a secret agent, and you bribe some officials, so you force them to make some "correct" decisions. Jokingly
In this case, the money you need to do your secret job can be called "деньги для работы".
, "деньги за Джона" is "money in exchange of John".

