Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 23

Thread: Сельчай

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15

    Сельчай

    What does this word mean? I think it maybe something to do with rural stores or agricultural production -- an abbreviation with сельскохозяйственный and something else?
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  2. #2
    Властелин wanja's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia,Obninsk
    Posts
    1,467
    Rep Power
    17
    Could you bring us a context? It's difficult to say, what word it actually is.
    Семь бед, один Reset

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    May 2004
    Location
    Illinois
    Posts
    1,115
    Rep Power
    15
    If you meant съелчай, why then I suggest that tea is meant to be drunk, not eaten.
    Corrupting young minds since May 6, 2004.

  4. #4
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Может "серчай"? Серчать = сердиться = be angry.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by JJ
    Может "серчай"? Серчать = сердиться = be angry.
    Да я тоже подумал о "серчай"

    "Сельчай" такого слова нету.

    Серчать = сердиться, но более провинциальное слово

  6. #6
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Обыкновенно было бы "не серчай".
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    I accidentally abbreviated it myself. The word is "сельчанин." Here is the context:
    Некоторые даже и "теорию" создают: мол, у сельчанина все есть.
    The paragraph is basically talking about how there were food distribution problems in rural areas, that were not a problem in the cities.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    сельчанин or селянин means the man (селянка=woman) which lives in the village
    Russian word село means the (big) village with the church
    Я так думаю.

  9. #9
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Сельчанин is someone who lives in the country.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Leof
    сельчанин or селянин means the man which lives in the village
    Russian word село means the (big) village with the church
    Oops! I didn't see your post! Sorry. Are you sure that a 'село' is a big village with a church? I'm asking because I've never heard of this before.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Ahhh!!! OK, thanks. Does it have any sort of negative connotation, or is it just a neutral term. For example, in English would it be more like "country bumpkin" or "hick", or more neutrally, just "rural dweller"?

    Oh, and what would you call a village without a church?
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Barmaley

    Oh, and what would you call a village without a church?
    деревня

    and yes - it is a neutral word , a country man

    Yes ReDSanchous I am quite shure about it. The difference was evident at least untill the 1917'th red revellion. After so many churches were destroyed the meaning of both words smoothed to similar.
    Я так думаю.

  13. #13
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Yeah, that's right but we oughе to bear in mind that we live in Russia and speak contemprorary Russian. What you just told me is an interesting fact to know but very few actually recall about this when speaking about деревня or село. I'd say that the essential difference between the two words is their size. Деревня is a lot smaller than село.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Thank you all for your help!
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    ( RedSanchous I agree - here is the link where it's described more popular http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D0%BE )
    Я так думаю.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Leof
    сельчанин or селянин means the man (селянка=woman) which lives in the village
    Russian word село means the (big) village with the church
    This determination it's only under 1917 yer (with the church)

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Есть:

    хутор - one house in the field
    деревня - village
    село - big populated area in a majority of farmers
    посёлок - small populated area (not of farmers)
    дачный посёлок - small populated area of summer houses
    посёлок городского типа - big populated area like a city (under 10.000 residents)

    селение - every populated area (село, посёлок, деревня, хутор)
    поселение - every populated area (except city)

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Does it have any sort of negative connotation, or is it just a neutral term
    Когда, например, человек тупит или не знает каких-то простых вещей - ему говорят "Ну ты деревня!" (типа того - ну ты что только из деревни в город переехал и ничего не знаешь?) %)

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Dimitri
    Quote Originally Posted by Leof
    сельчанин or селянин means the man (селянка=woman) which lives in the village
    Russian word село means the (big) village with the church
    This determination it's only under 1917 yer (with the church)
    Why, YES and I told you that before!
    Quote Originally Posted by Leof
    The difference was evident at least untill the 1917'th red revellion. After so many churches were destroyed the meaning of both words smoothed to similar.
    I am happy to know that our points on this question are similar!
    Я так думаю.

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Why, YES and I told you that before!
    а, да, я не увидел ))

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary